ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
Перевод авангардистского манифеста, в котором публицистическое начало соединяется с поэтическим, а педагогическая задача с сильным перформативным импульсом,направленностью на адресата, - всегда творческая проблема. Опыт переводчиков, работавших над книгой "Трансатлантический авангард. Англо-американские литературные движения (1910-1940)" (Спб., 2018) заслуживает в этом отношении пристального рассмотрения.