![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
В докладе раскрывается сущность подхода к переводу с опорой на структуры, существующие в понятийной системе носителей языка. Большое внимание уделяется переводу поэзии с точки зрения концептуальных метафор, которые являются частью поэтической картины мира и находят разнообразное выражение у разных поэтов. В докладе показано, что часто успех перевода зависит от умения переводчика соотнести то или иное языковое явление или образ с когнитивной системой языка перевода, определить его место в поэтической картине мира. Когнитивный подход к переводу, способность видеть сходства и различия в поэтических картинах мира языка оригинала и языка перевода могут открыть новые перспективы для переводчиков поэзии.