ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
Ложные ассоциаты, больше известные как ложные друзья переводчика, или диалексемы, или междуязычные аналогизмы, - частый сюжет на занятиях по переводу. Обращают на них внимание и преподаватели иностранных языков в работе с русскоязычной аудиторией. Однако в учебных пособиях по русскому языку как иностранному мы практически не встречаем упражнений или текстов, работающих с этими ложными вербальными ассоциациями. При этом именно они становятся основой многих лексических ошибок учащихся. В докладе предлагается актуализировать работу над ложными ассоциатами, общими для носителей многих европейских языков, изучающих русский язык, рассматриваются разные типы упражнений и текстов, которые можно использовать в работе над лексикой изучаемого языка.