ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
На протяжении большей части периода новгородско-ганзейских отношений (с середины XIII в. до середины XV в.) взаимопонимание между партнерскими сторонами в языковом аспекте обеспечивалось немцами; в том числе ганзейские канцелярии обеспечивали успешное общение и в письменном обмене документами и корреспонденцией, выполняя функцию двустороннего перевода: делая немецкие переводы текстов русских инстанций и самостоятельно составляя письма на русском языке для отправки в Новгород. В 2017 г. в архиве Таллина найдена фотокопия русского письма Ревеля в Новгород 1425 г., по содержанию тождественная известному ранее немецкому документу. Обнаружение этих “парных текстов” впервые предоставляет возможность сравнить магистратский проект и его русский перевод, сделанный газейскими писцами, что позволяет не только подтвердить на конкретном текстовом материале, что немцы писали письма по-русски, но и проследить языковые стратегии и качество филологической работы ганзейских переводчиков. Материал письма демонстрирует правильный выбор русских эквивалентных формул, учет культурных различий при упоминании имен и реалий, нестандартные решения ганзейского переводчика при передаче важных юридических понятий, не имеющих параллельных русских обозначений.