ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
The total digitalization of society has changed the people’s attitude to the translation quality forever. The rapid development of multilingual digital information, notably, the linguistics terms and professional language patterns have identified the actual problems of machine translation. Taking into account the wide spread of the technology in many areas of modern life, an urgent need arose for a professional tool that can proceed the semi-automatic translation of sublanguages. In view of advanced working experience of manual translation of texts related to the logistics sublanguage, it was noted that some mistakes take place because of machine translation. The translation task is especially complex due to the fact that it is needed to transfer not only the main, but also special meanings and other nuances of words and phrases. To spare a time for post-editing and simplify the translation procedures, an attempt was made to create the Logistics Translator that could complete professional linguistic tasks.