ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
В докладе анализируется опыт перевода русский и английский язык важнейшего источника по истории периода Чуньцю (771-453). Была дана критическая оценка опубликованному в 2016 г. нового перевода на английский язык Чуньцю Цзочжуань, выполненного Stephen Durrant, Wai-Yee Li, David Schaberg: Zuo Tradition / Zuozhuan. «Commentary on the “Spring and Autumn Annals”». А также рассказано об опыте автора перевода данного памятника. Поставлена проблема, в какой степени переведенный текст влияет на развитие исторических исследований - в чем его преимущества и ограничения, что нужно сделать для того, чтобы эффективно использовать предоставляемые данные.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Полный текст | программа конференции | Programma_konferentsii_ot_24_10.pdf | 632,7 КБ | 2 ноября 2022 [mileeva] |