ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
Чёрное море – название моря, которое знает большинство жителей нашей планеты. Однако происхождение данного топонима до сих пор относится к спорным вопросам топонимики: «Топонимика – 1. Совокупность географических названий какой-либо местности. 2. Раздел лексикологии, изучающий географические названия» [Ахманова :477-478]. К вопросу о происхождении топонима Чёрное море обращались не только лингвисты, но и историки, писатели, однако собственно научной этимологии данный топоним до сих пор не имеет. Цель доклада – анализ существующих точек зрения на происхождение топонима Чёрное море. Большое количество вариантов названий Чёрного моря (более пятисот) и неоднозначность этимологии данного топонима, на наш взгляд, имеет несколько причин. Во-первых, географическое положение Чёрного моря привело к тому, что оно имело разные названия: море омывает берега России, Украины, Румынии, Болгарии, Турции, Грузии и Абхазии. Отсюда такие названия, как: «Скифское, Сарматское, Русское, Абхазское, Грузинское, Фригийское, Киммерийское, Болгарское, Хазарское, Фракийское и т.д. По названию рек: Дунайское. По названию стран и географических местностей: Кавказское, Крымское, Азиатское, Румское, Византийское и т.д. По названию городов: Сугдетское, Трапезундское, Корсуньское и т.д.» [3]. Во-вторых, при наименовании данного моря некоторые ориентировались на его размер: «Великое, Главное, Большое, Глубинное и т.д.» [3]. Наиболее логичной выглядит объяснение этимологии топонима Чёрное море через цветовую характеристику: «К наиболее древним названиям относятся древнеиранское Ахшаена или Ахшаэна – «тёмное» и древне-финикийское Ашкенас – «море северное». У греков оно поначалу называлось Понтас Мелос – «море чёрное». Скифы называли его Тана – «синее». Турки называли его Караденгиз (Каратенгиз) – «чёрное море» или «негостеприимное»» [3; 2: 175]. Анализ контекстов, включающих словосочетание Чёрное море, из Национального корпуса русского языка позволил сделать вывод, что в художественной и исторической литературе встречаются комментарии авторов, также акцентирующих внимание на прозрачности внутренней формы рассматриваемого топонима: Потом было Черное море – действительно черное, потому что уже стемнело (Ирина Ратушинская. Одесситы. 1988). А за ними черное море о – я пишу здесь это слово с маленькой буквы, потому что оно действительно совершенно черное (Константин Ваншенкин. Писательский клуб. 1988). Певец Одиссеи также именует последних. «Есть народ Киммерийский (говорит он) и город Киммерион, покрытый облаками и туманом: ибо солнце не озаряет сей печальной страны, где беспрестанно царствует глубокая ночь». Столь ложное понятие ещё имели современники Гомеровы о странах юго-восточной Европы; но басня о мраках Киммерийских обратилась в пословицу веков, и Чёрное море, как вероятно, получило от того своё название [Карамзин: 31-32]. Если в первых двух фрагментах речь идёт о тёмном времени суток, то в третьем – Н.М. Карамзин упоминает одну из версий происхождений топонима Чёрное море от ложного представления современников Гомера о глубокой ночи, царствующей в этой стране. Таким образом, из существующих версий названия Чёрное море цветовая ориентировка преобладает, однако по одной версии этимологию данного топонима связывают с чёрным цветом воды, по другой версии – с северным расположением по географическому принципу, по третьей (в переносном значении) – с негостеприимностью данного водоёма.