ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
Обучение японскому языку, обладающему иероглифической письменностью и существенно отличающемуся от большинства европейских языков грамматическим строем, изначально сопряжено с рядом сложностей как для обучающихся, так и для преподавателей. Однако наличие в японском языке грамматической категории вежливости, требующей учитывать в каждом акте коммуникации возраст, положение в обществе, иерархические взаимоотношения, а также принадлежность участников коммуникации к кругу «своих» или «чужих», порождает необходимость учитывать все эти факторы в каждый момент речи как участников коммуникации, так и выполняющего роль посредника переводчика. В докладе рассмотрены методики обучения правильному выбору нужных форм вежливости в каждом случае устной коммуникации в рамках преподавания устного перевода в сфере профессиональной коммуникации в ИСАА МГУ.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Программа | Programma_konferentsii_Perevod_kak_professiya_nauka_tvorche… | 101,2 КБ | 1 декабря 2022 [Lyudmila_Vasilyeva] |