ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
Диспропорция в представленности контента на разных языках отражается на результатах работы программ на базе ИИ, в том числе и онлайн-переводчиков. В докладе рассматривается специфика использования DeepL в паре языков русский – чешский: описывается принцип работы онлайн-переводчиков и сравниваются возможности DeepL и Google translate. Особое внимание уделяется их функциональности при работе с чешскими текстами, а также определяются основные типы допускаемых при переводе ошибок. Отдельный интерес представляют вопросы постредактирования «переводческого продукта» и критерии оценки финальной версии текста. В заключении обосновывается возможность использования преимуществ автоматического перевода и необходимость интеграции онлайн переводчиков в учебный процесс.