![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
Кроме профессиональных журналистов к освещению событий на фронтах Второй мировой войны были причастны и авторы художественной литературы. Некоторые писатели до окончания боевых действий не публиковали книги, посвященные войне, ограничиваясь написанием исключительно публицистических текстов, или же напротив, даже в своих романах и повестях отводили центральное место информационному просвещению и пропаганде. К последнему случаю стоит отнести историю Эрскина Колдуэлла, находившегося в СССР в первые месяцы Великой Отечественной войны. До сентября 1941 г. его, как и других иностранных корреспондентов, не подпускали к линии фронта – предполагалось, что информации, которую они получали из официальных сводок Совинформбюро, встреч с одобренными правительством офицерами и писателями было достаточно для донесения до союзников необходимой информации о ходе боевых действий на советско-германском фронте. Колдуэлл в книгах о советско-германской войне сочетает репортаж и беллетристические приемы, конструируя свои тексты таким образом, чтобы они одновременно были познавательны и интересны для американского читателя, и выполняли пропагандистские функции. В центр повествования писатель поместил свою собственную фигуру, личные переживания и опыт, который ему удалось приобрести в незнакомой стране. При анализе произведений Колдуэлла следует принимать во внимание тот факт, что, ведя свою корреспондентскую деятельность непосредственно из военной Москвы, где художественное слово ставилось на службу государственной машине пропаганды, писатель был вынужден корректировать свои мысли и суждения в соответствии с рекомендациями цензоров [Панова, Фисенко: 208]. Проблема цензуры коснулась и другого американского писателя, Джона Стейнбека, который с момента вступления США во Вторую мировую войну стал активно включаться в военные события. В июне 1943 г. он посетил Англию, Северную Африку и Италию в качестве военного корреспондента газеты «New York Herald Tribune». Получить представление об особенностях журналистской работы в зоне боевых действий можно из предисловия к сборнику репортажей писателя «Once There Was a War» (1958), где он откровенно рассказывает о том, что его статьи были написаны под большим давлением и должны были соответствовать негласным требованиям цензуры. В своих военных донесениях он писал о забытых уголках войны, которые многие журналисты упускали из виду, а также о деталях мирного быта, то и дело возникающих в армейских разговорах. Главной особенностью африканских военных репортажей можно назвать практически полное отсутствие в них войны как таковой – она здесь является лишь фоном, надоедливой рутиной. Северная Африка в его репортажах – яркое экзотическое пространство, а Алжир – «фантастический город», который американские солдаты запомнят как «вихрь красок и многоязычный гвалт» [Steinbeck: 93]. В Италии Стейнбек также не изменяет своей традиции уходить от описания боевых действий; нередко высказывает писатель и весьма критические замечания в адрес американской армии. В репортажах Стейнбека, которые он писал с июня по декабрь 1943 года, можно отметить сочетание документальной точности с особой художественной выразительностью (порой – с вкраплением фантастических сюжетов); использование контраста (веселое патриотическое мероприятие/тоска по дому, война в реальности/в кино), иронии и даже сарказма; внимание к психологическому и физическому состоянию человека и т.д. В 1944 году, в качестве корреспондента журнала «Collier's», Эрнест Хемингуэй сопровождал высадку американских войск в Нормандии, участвовал в освобождении Парижа, наблюдал тяжелые бои в битве при Хюртгенском лесу. Подход Хемингуэя к военной журналистике отличался лаконичностью, точностью и глубоким вниманием к деталям, что характерно и для его художественных произведений. Знаменитая техника «айсберга», характерная для художественной прозы автора, по-новому реализуется в его публицистике. Здесь он иногда напрямую перечисляет те вещи, которые не смогли уместиться в рамках одной журнальной заметки, но которые необходимо иметь в виду, читая его статьи [Hemingway: 471]. В годы Второй мировой войны Хемингуэй публиковал лишь репортажи, очерки и публицистические заметки, давал интервью и написал предисловие к сборнику «Люди на войне». Однако художественное значение его военных статей в некоторых деталях не уступает произведениям фикциональным. Тем более они ценны, что в своем литературном творчестве писатель посвятил этому мировому конфликту лишь неопубликованный при его жизни рассказ «Black Ass at the Cross Roads» и роман «Across the River and Into the Trees» (1950), относящийся уже к закату творческой карьеры Хемингуэя, и в большей степени посвященный воспоминаниям писателя о Первой мировой войне. Исследование военной публицистики таких крупных фигур американской литературы, как Хемингуэй, Стейнбек и Колдуэлл, позволяет выявить особые, характерные и для их фикционального творчества черты. Формат военного репортажа зачастую демонстрировал способность писателей «извлекать максимум из минимума» [Baker: 117], успешно работать в непривычных обстоятельствах с новыми для себя жанрами и находить вдохновение для будущих художественных произведений.