![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
Цветообозначение в японском языке периодов Нара/Хэйан может быть описано только в рамках письменных памятников данных периодов. Поскольку в эпохе Нара мы имеем дело с первыми памятниками письменности, то не можем с уверенностью говорить о цветообозначении именно в японской языковой сфере – как мы знаем, нарратив данных памятников написан на классическом китайском вэньяне, и только песни на собственно японской манъёгане. Что дает нам противоречивые результаты. Что касается собственно древнеяпонского языка, то структурный и семантический анализ данных, написанных на манъёгане указывает на возможность заимствования лексем цветообозначения вместе с китайской системой письма. Более того, нам сложно говорить об уникальности подобного процесса заимствования для Японии. Более корректно в данном случае говорить о влиянии китайской культурной сферы на локальные государства. Исследователи называют это явление sino-xenic. Sino-Xenic – общий термин для обозначения чтений/аспектов произношения сино-японских, сино-корейских и сино-вьетнамских иероглифических чтений, равно как и для обозначения лексических слоев заимствований в японском, корейском и вьетнамском языках. Последние оказали широкое влияние на современный японский язык.