Аннотация:Русские и Белорусские произведения литературы сильно влияет на современную китайскую литературу. Многие русские и белорусские произведения были переведены на китайском.
Особенно литература советского периода оказала сильное влияние на китайскую литературу, многие произведения советского союза до сих пор очень популярны, например, «Тихий дон», «Доктор Живаго».
Ван Синьбо отвечает, что при анализе творчества нобелевских лауреатов особый интерес представляют не только их произведения, заслужившие столь высокую оценку и общественное признание, но и личности самих лауреатов.
Тематика литературных произведений, номинированных на премию, изменялась в процессе исторического развития. Так, тематика работ первых номинантов была связана с идеологической направленностью, затем перешла к литературным новациям и экспериментам, современный же период характеризуется повышенным вниманием к широте и многообразию мировой литературы высокого класса.
Научная новизна исследования состоит в попытке исследования особенностей произведений русских и белорусских нобелевских лауреатов с учетом новых достижений литературоведения. а также в анализе их работ с точки зрения заявленной проблемы.
В результате проведенного исследования Ван Синьбо приходит к ряду весьма важных и интересных выводов, в частности, о том, что Нобелевская премия в области литературы выступает зеркалом исторической эпохи. На основе анализа нобелевских лауреатов и их произведений можно понять, что именно в конкретный исторический период было для общества наиболее значимым, какие были проблемы и ценности. Мировое сообщество читателей получает возможность получить своего рода рекомендации относительно литературных произведений и самостоятельно оценить соответствуют ли их работы духу своего времени.