Аннотация:Автор отмечает, что в китайском языке нет четкого определения понятию заимствования. Это обусловлено несколькими факторами. Во-первых, основой китайского языка является иероглифика, что вызывает трудности в поиске эквивалента китайским словам в других языках. Принцип иероглифического письма предполагает, что иероглиф не только содержит фонологический облик, но также имеет семантическое значение. Кроме того, в китайском языке присутствует достаточно большое количество заимствованных лексем японского происхождения.
В соответствии с поставленной целью Чжу Исюань решает ряд исследовательских задач: изучить заимствование как процесс межъязыковой обмена и обогащения языковых систем; рассмотреть способы перевода заимствования в русском и китайском языках; проанализировать китайские заимствования из русского и европейского языков в области экономики.
Материалом для исследования Чжу Исюань послужили статьи финансово-экономической тематики.
На основе проведенного анализа теоретической литературы и фактических материалов автор приходит к весьма интересным выводам о том, что терминологическая наука в КНР находится в стадии формирования. Базовые понятия и терминологический аппарат были заимствованы из советской профессиональной литературы образца 50-60 гг. ХХ в. Почти в нетронутом виде эта система сохранилась до сих пор, поскольку лингвистическая наука КНР не разрабатывала не только теоретические аспекты терминотворческого процесса, но и не анализировала практические вопросы появления неологизмов экономического профиля в современном китайском языке. Терминотворческие приемы в китайском языке не отличаются от общепринятых в современной европейской языковедческой традиции и происходят по тем же законам, что и в других языках, однако имеют определенные особенности. Основными характеристиками китайской терминологии как открытой системы можно признать активные процессы терминообразования, которые наблюдаются в китайском языке в результате научно-технического и экономического взрыва в этой стране и терминологизацию уже существующих языковых единиц для обозначения новых реалий.