Проблема неустойчивости при переводе единичных понятий и реалий в художественной литературе (на примере романов Дж. Р. Р. Мартина из цикла «Песнь Льда и Огня»)дипломная работа (Специалист)
Аннотация:Данная работа посвящена исследованию искажения смысла при переводе реалий и единичных понятий, таких как имена собственные, термины и топонимы в художественном переводе с английского языка на русский на примере перевода романов из цикла «Песнь Льда и Огня» Дж. Р. Р. Мартина. Подобные искажения могут возникать тогда, когда перевод выполнен несколькими переводчиками в разное время и с разными фоновыми знаниями.