Организация, в которой проходила защита:МГУ имени М.В. Ломоносова,
Высшая школа перевода (факультет МГУ)
Год защиты:2020
Аннотация:В работе проведен анализ основных средств выражения отрицания в русском языке, а также способов его перевода на китайском язык. Под отрицательными предложениями подразумевались не только предложение с отрицанием, но и с некоторыми конструкциями без отрицательных показателей, с точки зрения семантики выражающих негативное значение.
По итогам данного исследования, чаще всего отрицательные предложения китайского языка, имеющие в своём составе наречие 不 или другие показатели, переводятся на русский язык без использования переводческих трансформаций.Автор предлагает общую характеристику типов отрицательных значений (прежде всего, на примере современного китайского языка), сделана попытка охарактеризовать все способы выражения отрицания в сопоставительном плане. Особо были отмечены «нестандартные» значения операторов, в том числе конститутивные и экспрессивные.
Двойное отрицание в русском и китайском языке также имеет много общего. Самые разные виды такого отрицания могут переводиться без трансформаций.
Однако в целом ряде случаев, например, при переводе риторического вопроса, будет уместен антонимический перевод.