Проблема перевода причастий и причастных конструкций в испанском и русском языках (на основе текстов произведений Хулио Кортасара и А.П.Чеховадипломная работа (Специалист)
Аннотация:На основании анализа переводов фрагментов прозы Х.Кортасара и А.П.Чехова, выполненных разными переводчиками, выявляются закономерности интерпретации глагольных форм (причастий), не выделенных в словарях в отдельные статьи. Значение и перевод таких глагольных единиц определяется с учетом синтаксических связей и грамматического значения, которое имеет в паре языков испанский- русский разные носители.
Теоретической основой диплома явилась теория о грамматическом значении и его носителях Московской лингвистической школы и работы испаноязычных авторов Испанской Грамматики 2009.