Лингвистические и культурные особенности названий станций метро на русском, китайском и английском языках и особенности их переводадипломная работа (Бакалавр)
Аннотация:Дипломная работа посвящена актуальной переводческой проблеме, имеющей значение прежде всего в сфере туризма. Автор анализирует, в каких случаях важно давать транскрипцию/транслитерацию, а в каких целесообразно переводить. Слово «улица» в названии станции метро уже не является улицей в своём первичном понимании, поэтому возникает вопрос: переводить ли это слово так, как подсказывает словарь, или же применять метод транскрибирования. Особую актуальность работа приобретает в свете роста туризма между Китаем и Россией, где коммуникация нередко осуществляется посредством английского языка.