Аннотация:Дипломная работа студента специалитета Строгановой А.И. посвящена всестороннему и комплексному анализу переводу известного китайского произведения кинематографа на русский язык. Жанр дунхуа в русской культуре малоизвестен, хотя его аналогия - японские аниме - известны с 90-х годов и обрели целую армию поклонников в России. Настало время познакомиться и с анимационными продуктами из КНР, учитывая уровень взаимодействия России и Китая. Поэтому исследование и актуально, и имеет инновационный характер. Автор анализирует и традиционные китайские пословицы и поговорки – чэнъюй, и антропонимы, и китайские имена - и их переводы на русский язык. Большое внимание уделено переводческим трансформациям и вариантам перевода. Всё это способствует повышению качества перевода кино- и видеопродукции из Китая в будущем.