Аннотация:Выпускная квалификационная работа студентки бакалавриата Чу Юаньаньци посвящена сопоставительному исследованию русских и китайских фразеологизмов с гастрономическим компонентом.
Исследования в области сопоставительного анализа фразеологии традиционно представляют интерес для иностранных учащихся, изучающих русский язык, в силу культурных различий, существующих между фразеологическими системами разных языков и связанными с этим трудностями перевода. Особенный интерес представляют фразеологизмы с компонентом «продукты питания», поскольку разница в традиционном укладе, в пищевых привычках, вызванных особенностями природных условий, приводит к появлению национально специфичных ФЕ, подчеркивающих своеобразие и уникальность данного народа.
Во введении Чу Юаньаньци обосновывает выбор темы, отмечает ее актуальность, теоретическую и практическую значимость, формулирует цели и задачи исследования, выделяет предмет и объект, а также подробно описывает материал исследования и теоретико-методологическую базу.
В первой главе «Теоретические основы изучения фразеологических единиц русского и китайского языков с элементом-глюттонимом» даётся классификация фразеологизмов в русской и китайской науках и показывается их отражение в национальной культуре. Автор также анализирует роль продуктов питания во фразеологии русского и китайского языков, рассматривает особенности происхождения подобных ФЕ и сопоставляет культурные особенности использования компонентов-глюттонимов в национальных ФЕ. Автором работы цитируются ключевые труды по рассматриваемой проблематике. Каждое теоретическое положение подкрепляется богатым иллюстративным материалом.
Во второй главе «Виды фразеологических единиц русского и китайского языков с элементом «продукты питания» дается классификация ФЕ с компонентом-глюттонимом в двух языках в плане содержания (выделяются крупные группы ФЕ с компонентами «Вода и напитки», «Продукты питания», «Название блюд», внутри которых дается подробная классификация по подгруппам), а также классификация ФЕ по структуре. Автор рассматривает модели образования ФЕ с компонентом-глюттонимом, выявляет степень фразеотворческой активности различных компонентов-глюттонимов в двух языках и рассматривает способы их перевода на иностранный язык. Каждое теоретическое положение подкрепляется богатым иллюстративным материалом.
В Заключении излагаются основные результаты и подводятся общие итоги исследования.