Аннотация:Выпускная квалификационная работа студента бакалавриата Хуан Пэна посвящена сопоставительному исследованию зоонимов в русских и китайских баснях.
Исследования в области сопоставительной лингвокультурологии и фразеологии традиционно представляют интерес для иностранных учащихся, изучающих русский язык в силу большой разницы, существующей между русским и китайским языками, русской и китайской языковыми картинами мира.
Во введении Хуан Пэн обосновывает выбор темы, отмечает ее актуальность, теоретическую и практическую значимость, формулирует цели и задачи исследования, выделяет предмет и объект, а также кратко описывает материал исследования и теоретико-методологическую базу.
Первая глава «Зооним как лингвистическая единица» посвящена истории изучения зоонимов в русском и китайском языкознании. Дан аналитический обзор исследований зоонима как лингвистической и фразеологической единицы, проанализированы термины «зооним» и «зооморфизм» и представлена функциональная характеристика зоонимов. Автором работы цитируются некоторые труды по рассматриваемой проблематике, приводится иллюстративный материал.
Вторая глава «Зоонимы в русских и китайских баснях» представляет собой обзор истории возникновения и развития жанра басни в Китае и России, сопоставительный анализ и разбор употребления зоонимов в русских и китайских баснях на достаточном иллюстративном материале.
Каждая глава заканчивается списком выводов, которые объединены в заключении, где излагаются основные результаты и подводятся общие итоги исследования. Автор показывает как универсальные, так и национально-культурные черты использования зоонимов в китайской и русской басне.