Аннотация:Работа посвящена анализу функционирования фразеологизмов, содержащих названия животных, во фразеологии английского и русского языков.
Цель данной работы – выявление и описание способов, при помощи которых проявляется национально-культурное своеобразие языковой личности во фразеологических единицах, пословицах, поговорках и текстах с фразеологизмами, содержащими названия животных.
Актуальность избранной темы определяется потребностями изучения различных способов выражения культурных ценностей в процессе коммуникации, а также необходимостью изучения вопроса национально-культурных приращений фразеологизмов, в состав которых входят названия животных, фоновых знаний и культурных ассоциаций носителей языка и культуры. Актуальность данного исследования также обусловлена тем, что проблема перевода фразеологизмов всегда остро стояла перед переводчиками и продолжает оставаться объектом многочисленных исследований. Фразеологизм как носитель национальной окраски, стилистических особенностей и яркой выразительности переводится в совокупности с экстралингвистическими факторами.
Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы в практике преподавания языка с целью повышения уровня знаний о носителях английского языка, как о языковых личностях в сравнении с нашей культурой. Результаты исследования также можно использовать в курсах "Общей теории перевода", "Частной теории перевода русского и английского языков", в практических курсах перевода и в переводческой практике.