ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
в фокусе диссертационного исследования оказались формирование терминологического аппарата древнекитайского трактата Сицы чжуань и его проекция на фразеологию современного политического дискурса, прежде всего синтаксическая деформация фразеологических оборотов чэнъюй в современном политическом дискурсе китайского языка, а также их адекватный и эквивалентный перевод на русский язык. Актуальность диссертационного исследования определяется назревшей необходимостью осмыслить лингвистические характеристики терминологического аппарата древнекитайских трактатов в современном политическом дискурсе китайского языка в диахроническом аспекте. На протяжении современного этапа истории Китая, безусловно, интенсифицировалось обращение к источникам традиционной китайской культуры, что отразилось на использовании определенных языковых средств, а именно фразеологических оборотов чэнъюй, в речах политических лидеров. С другой стороны, рассмотрение отдельных фразеологических оборотов без учета их философско-филологической интерпретации представляется неконструктивным, особенно при переводе на иностранные языки, так как значение каждого четырехсложного фразеологического оборота было зафиксировано в классическом китайском языке вэньянь. Поэтому экспликация дискурсивных особенностей терминологического аппарата древнекитайских трактатов и их проекция на современный политический текст представляется крайне актуальной. Объектом исследования выступает система терминов древнекитайского трактата Сицы чжуань. Предмет исследования – синтаксическая деформация фразеологических оборотов чэнъюй, ядром которых являются термины древнекитайского трактата Сицы чжуань, в политическом дискурсе современного китайского языка, а именно в речах Мао Цзэдуна, Дэн Сяопина и Си Цзиньпина. Цель исследования – эксплицировать терминологический аппарат древнекитайского трактата Сицы чжуань и определить основные векторы синтаксической деформации фразеологических оборотов чэнъюй традиции «Ицзина» в современном политическом дискурсе КНР. Цель исследования определила следующие задачи: 1. рассмотреть существующие синоптические списки традиционной китайской философии и культуры и на их основе сформировать семантическое поле наиболее частотных терминов трактата Сицы чжуань (решалась в параграфе 1 первой главы); 2. выявить элементы структурного параллелизма в тексте Сицы чжуань и предложить модели синтаксической схематизации и морфологического глоссирования применительно к экспликации терминологического аппарата памятника (решалась в параграфе 2 первой главы); 3. разработать классификацию оппозиционных терминов трактата Сицы чжуань и описать синтаксические и структурные особенности их вхождения в текст памятника (решалась в параграфе 3 первой главы); (Слайд 5) 4. наметить принципы комплексного лингвокультурологического анализа терминологии трактата Сицы чжуань и в соответствии с ними проанализировать наиболее частотные термины с привлечением других классических текстов древнекитайской традиции (решалась в параграфе 4 первой главы); 5. определить лингвистические параметры использования фразеологических оборотов чэнъюй традиции «Ицзина» в том виде, в котором она сформирована в трактате Сицы чжуань, в политическом дискурсе современного китайского языка (решалась в параграфе 1 второй главы); 6. выявить векторы синтаксической деформации фразеологических оборотов чэнъюй традиции «Ицзина» в современном политическом дискурсе и с помощью методов статистического анализа оценить степень грамматикализации фразеологии в политическом тексте (решалась в параграфе 2 второй главы). Научная новизна исследования заключается в том, что в нем впервые устанавливается лингвокультурологическая связь между древнекитайскими трактатами и современным политическим дискурсом КНР сквозь призму лингвистического анализа фразеологических оборотов традиции «Ицзина» в программных речах Мао Цзэдуна, Дэн Сяопина и Си Цзиньпина. В исследовании предложена оригинальная методология экспликации терминологического аппарата древнекитайских трактатов посредством анализа структуры текстов и их синтаксических особенностей. Также впервые разработаны модели синтаксической деформации китайских квартномов в политических текстах и определены векторы их грамматикализации в рамках политического дискурса современного китайского языка. Материалом исследования послужили: • Древнекитайский трактат Сицы чжуань и выполненное нами переложение на русский язык; • Пять синоптических списков традиционной китайской философии и культуры; • Специальные фразеологические словари; • Пять томов политических речей Мао Цзэдуна, три тома выступлений Дэн Сяопина и три тома сочинений Си Цзиньпина «О государственном управлении» (504 речи). Ключевыми понятиями исследования являются: «традиция «Ицзина», «синоптический список терминов традиционной китайской философии и культуры», «универсальный параллелизм», «структурный параллелизм», «переложение», «квартном», «политический дискурс» «синтаксическая деформация квартномов». Научно-практическая значимость: • Полученные результаты могут быть использованы для написания научных трудов по терминологии древнекитайских трактатов и описанию политического дискурса современного китайского языка. • Сделанные выводы также могут привлекаться для разработки методологии текстологического анализа древнекитайской философской традиции, а также семантического анализа систем основных понятий философского дискурса. • Материалы диссертации могут использоваться при составлении учебников и учебных пособий по классическому китайскому языку вэньянь и общественно-политическому переводу. • Результаты исследования также могут быть привлечены для разработки преподавания лекционных и семинарских курсов по теории китайского языка, классическому китайскому языку вэньянь и фразеологии современного китайского языка.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Отзыв научного руководителя/консультанта | Отзыв А.М. Карапетьянца | otzyv_karapetyanz_kruglov.pdf | 1,3 МБ | 2 июня 2022 |
2. | Сведения о ведущей организации, включая публикации | Список публикаций В.В. Круглова | publication_kruglov.pdf | 615,2 КБ | 2 июня 2022 |
3. | Полный текст диссертации | Полный текст диссертации В.В. Круглова | disser_kruglov_1.pdf | 5,5 МБ | 2 июня 2022 |
4. | Решение дисс.совета о приеме/отказе к защите | Решение диссовета СПбГУ о принятии к защите | 20220303_1818_1.pdf | 80,6 КБ | 2 июня 2022 |
5. | Заключение диссертационного совета по диссертации | Заключение диссертационного совета СПбГУ | zakl_kruglov_XKlNdb5.pdf | 372,8 КБ | 2 июня 2022 |