Выберите категорию обращения:
Общие вопросы
Отчеты
Рейтинги
Мониторинговый отчёт
Диссертационные советы
Конкурсы
Ввод данных
Структура организаций
Аспирантура
Научное оборудование
Импорт педагогической нагрузки
Журналы и импакт-факторы
Тема обращения:
Описание проблемы:
Введите почтовый адрес:
ИСТИНА
Войти в систему
Регистрация
ИСТИНА ИНХС РАН
Главная
Поиск
Статистика
О проекте
Помощь
В связи с техническими работами в центре обработки данных, часть прикреплённых файлов в настоящее время недоступна.
скрыть
отправить сообщение
Костикова Ольга Игоревна
пользователь
ответственный
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
, доцент, с 15 марта 2005
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Французский университетский колледж
, другие должности, 1 ноября 1994 - 15 ноября 1996, по совместительству
кандидат филологических наук с 2003 года
доцент по кафедре французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения с 22 марта 2006 г.
Прежние места работы
(Нажмите для отображения)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Филологический факультет
,
Кафедра французского языкознания
, студент, 1 сентября 1991 - 30 июня 1995
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
, аспирант, 15 ноября 1996 - 1 апреля 1999
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
, преподаватель, 1 апреля 1999 - 1 сентября 2003
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Факультет иностранных языков и регионоведения
,
Кафедра французского языка для факультета иностранных языков и регионоведения
, доцент, 1 сентября 2003 - 15 марта 2005
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
, ответственный по системе
Соавторы:
Гарбовский Н.К.
,
Есакова М.Н.
,
Алевич А.В.
,
Борисова И.З.
,
Бунтман Н.В.
,
Гуревич Л.О.
,
Кольцова Ю.Н.
,
Кузнецова Г.П.
,
Матасов Р.А.
,
Мишкуров Э.Н.
,
Морозова И.В.
,
Полубиченко Л.В.
,
Райский С.Б.
показать полностью...
,
Цыпина И.А.
,
Чэнь Ш.
63 статьи
,
17 книг
,
90 докладов на конференциях
,
7 тезисов докладов
,
12 НИР
,
8 наград
,
2 членства в научных обществах
,
9 стажировок
,
2 членства в редколлегиях журналов
,
3 членства в редколлегиях сборников
,
49 членств в программных комитетах
,
1 членство в диссертационном совете
,
2 диссертации
,
143 дипломные работы
,
55 учебных курсов
,
3 выступление в СМИ
Количество цитирований статей в журналах по данным Web of Science: 1, Scopus: 77
РИНЦ:
IstinaResearcherID (IRID): 1237880
Scopus Author ID:
57196185246
ORCID:
0000-0003-3973-459X
Деятельность
Статьи в журналах
2021
«КРУТЫЕ ГАЛСЫ» РОССИЙСКОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в журнале
Przegląd Rusycystyczny
, издательство
Polskie Towarzystwo Rusycystyczne
(Katowice, Poland)
, № 1-2, с. 9-25
DOI
2021
Российские и западные традиции в индийском переводоведении
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 119-125
2021
Сила языков во времена кризиса: 7-я конференция университетов сетевого консорциума ООН
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 2, с. 162-163
2019
Интеллект в цифровом переводе: искусственный или искусный?
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 4, с. 3-23
2018
Перевод и общество
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 17-40
2017
Le profil du traducteur apprenti dans le climat cyberinformatique: formation - formateur - formé
Nikolay Garbovskiy
,
Olga Kostikova
в журнале
Lebende Sprachen
, том 2, № 62, с. 365-378
DOI
2017
Наука о переводе в Китае
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 3, с. 3-5
2017
Первый международный форум "Русский язык в мировом контексте и международных организациях"
Костикова О.И.
,
Алевич А.В.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 185-187
2016
"В сердце переводоведения". Международная конференция памяти Мишеля Балляра
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 3, с. 131-134
2016
Международный форум по повышению квалификации переводческих кадров Китая
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 157-159
2016
Н.К. Гарбовский «О переводе»
Есакова М.Н.
,
Кольцова Ю.Н.
,
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 4, с. 113-118
2016
Наука о переводе сегодня: междисциплинарная интеграция как вектор развития
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 4
2015
Истинностные и ценностные аспекты перевода сказок
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 2, с. 100-113
2015
Мишель Балляр (1942-2015)
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 2, с. 174-175
2015
СЕТЕВОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ В ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 3, с. 3-21
2014
«Взаимодействие академического и профессионального сообществ в поисках нового партнёрства» - международный форум CIUTI2014
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 196-199
2014
Романские традиции переводческой критики: от древнеримских ораторов до Шатобриана
Костикова О.И.
в журнале
Древняя и новая Романия
, том 14, № 2, с. 340-360
2013
Оценка перевода: от обучения к профессии
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 4, с. 51-65
2012
Science of Translation Today: Change of Scientific Paradigm
Garbovskiy Nikolay
,
Kostikova Olga
в журнале
Meta
, издательство
Presses de l'Universite de Montreal
(Canada)
, том 57, № 1, с. 48-66
DOI
2012
Становление китайской переводческой традиции: практика, критика, теория
Костикова О.И.
,
Чэнь Шуи
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 31-48
2011
История перевода: предмет, методология, место в науке о переводе
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 2, с. 3-22
2010
Переводческая критика: "зеркальность" vs "прозрачность"
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 3, с. 41-54
2009
Исповедь великого переводчика, или Первый европейский трактат о переводе
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 3, с. 3-36
2009
Наука о переводе сегодня: итоги и перспективы совместной научной работы в области
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 3, с. 123-126
2009
Перевод и развитие русской словесности в эпоху Петровских реформ
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 3-9
2008
К основаниям переводческой критики
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 82-91
2003
Интерпретация как основа деятельности критика переводов (К вопросу о переводе заглавия романа "Преступление и наказание
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 4, с. 42-51
2001
Достоевский во Франции: век перевода
Костикова О.И.
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 19: Лингвистика и межкультурная коммуникация
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 135-142
Статьи в сборниках
2021
Foreword to this edition
Kostikova Olga
в сборнике
I. Crezee, J. Hautekiet, L. Rura. Introduction to Healthcare for Russian-speaking Interpreters and Translators
, издательство
John Benjamins Publishing Company
(Netherlands)
, с. xxvii-xxx
DOI
2020
Translation Didactics: What Are the Ways to Train a Translation Teacher?
Garbovskiy Nikolay
,
Kostikova Olga
в сборнике
Translation Education. New Frontiers in Translation Studies
, издательство
Springer Singapore
(Singapore)
, том 24, с. 45-61
DOI
2020
Мифы о переводе: от Вавилона до «цифры»
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в сборнике
Русский язык и культура в зеркале перевода: X Международная научная конференция; Материалы конференции
, место издания
Издательство Московского университета Москва
, с. 65-80
2019
Nom propre: unité de traduction, objet de recherche, sujet de critique
Kostikova Olga
в сборнике
Au cœur de la traductologie. Hommage à Michel Ballard. Etudes réunies par Lieven D'hulst, Michael Mariaule et Corine Wecksteen
, серия
Traductologie
, место издания
Artois Presses Université Artois, France
, с. 231-245
2018
Если веришь - сказка оживёт
Костикова О.И.
в сборнике
Миры литературного перевода: В 2 т. Т.2. Переводчик: тонкости ремесла: Материалы тематических семинаров IV Международного конгресса переводчиков художественной литературы (Москва, 8-11 сентября 2016 г.)
, место издания
АНО "Институт перевода" Москва
, том 2, с. 99-105
2018
Когнитивная обработка информации с ономастическим компонентом в устном синхронном переводе
Костикова О.И.
в сборнике
Cognitio и Communicatio в современном глобальном мире: материалы VIII Международного конгресса по когнитивной лингвистике
, серия
Когнитивные исследования языка
, место издания
Неолит Москва
, том 34, с. 870-874
2017
Критика перевода vs оценка перевода
Костикова О.И.
в сборнике
Друга међународна научна конференција «Ново и традиционално у транслатологији и настави руског језика као страног». 16 – 19. марта 2017. Материјали конференције, одржане на Паневропском универзитету Апеирон
, место издания
Издање Паневропског университета Бања Лука, Република Српска
, с. 152-163
2016
Вместо предисловия
Костикова О.И.
,
Есакова М.Н.
в сборнике
Гарбовский Н.К., О переводе (монография)
, место издания
Форум Москва
, с. 3-8
2016
Вступительная статья
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в сборнике
Русско-корейский словарь военных терминов
, место издания
HUFS University Press Hankuk University of Foreign Studies (HUFS) Seoul
, с. 3-6
2016
Профессиограмма переводчика международных организаций: оценка знаний и навыков на начальном этапе карьеры
Костикова О.И.
в сборнике
Русский язык в мировом контексте и международных организациях: Международный форум; 28.09-3.10.2016 г., Рим, Италия: Материалы конференции. – 469 с
, место издания
Изд-во «Форум» Москва
, с. 164-174
2016
Эволюция информационно-коммуникационныхтехнологий в истории перевода
Костикова О.И.
в сборнике
Роль современных информационных технологий в повышении качества перевода и развитии эффективных коммуникаций: сборник материалов конференции 26 февраля 2016 г. / Президент. б-ка; [науч. ред. А.А. Погорелов]
, место издания
Президентская библиотека Спб
, с. 75-81
2015
"Колумбово яйцо": сложные проблемы "простых" единиц перевода
Костикова О.И.
в сборнике
Миры литературного перевода : сборник докладов участников III Международного конгресса переводчиков художественной литературы (Москва, 4-7 сентября 2014 г.)
, место издания
ВГБИЛ им. М.И. Рудомино Москва
, с. 49-58
2015
Les implications de l'Union économique eurasiatique sur la formation des traducteurs et interprètes
Garbovskiy N.
,
Kostikova O.
в сборнике
CIUTI FORUM 2015 - Pillars of Communication in Times of Uncertainty
, место издания
Peter Lang AG, International Academic Publishers Bern, Switzerland
, с. 285-298
2015
Tantum scimus quantum traducimus
Костикова О.И.
в сборнике
Перевод как средство обогащения мировой культуры. Материалы международной научной конференции 21 – 24 ноября 2015 г.: электронное издание
, место издания
ООО «Издательство ФОРУМ» Москва
, с. 113-122
2015
Предисловие
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в сборнике
A Translator's Moscow
, место издания
Редкая птица Москва
, с. 3-5
2014
Образная ономастика язык, культура, перевод
Костикова О.И.
в сборнике
Русский язык и культура в зеркале перевода
, серия
Материалы IV международной научной конференции "Русский язык и культура в зеркале перевода"
, место издания
Издательство Московского университета г. Москва
, с. 325-335
2013
CIUTI en tant que promoteur du réseautage global
Garbovskiy N.
,
Kostikova O.
в сборнике
CIUTI-Forum 2012. Translators and Interpreters as key actors in global networking / Martin Forstner & Hannelore Lee-Jahnke (eds.)
, место издания
Peter Lang AG, International Academic Publishers Bern
, с. 325-344
2013
Дидактическая функция оценки перевода
Костикова О.И.
в сборнике
Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе . Мат-лы III научно-практ. конф. 26 апр.-1 мая 2013 г
, место издания
Изд. Высшей школы перевода МГУ Москва
, с. 422-429
2012
XIX век - век переводческой критики в России
Костикова О.И.
в сборнике
Русский язык и культура в зеркале перевода
, серия
Материалы III международной научной конференции "Русский язык и культура в зеркале перевода"
, место издания
Высшая школа перевода МГУ Москва
, с. 264-270
2011
Dimension sociologique de l'activité traduisante
Garbovskiy Nikolay K.
,
Kostikova Ol'ga I.
в сборнике
La traduction: philosophie et tradition. Interpréter/traduire
, серия
Philosophie et linguistique
, место издания
Presses Universitaires du Septentrion Lille
, с. 129-144
DOI
2011
Traduction sous les conditions géopolitiques nouvelles
Garbovskiy N.
,
Kostikova O.
в сборнике
Global Governance and Intercultural Dialogue: Translation and Interpreting in a new Geopolitical Setting. CIUTI-Forum 2010
, место издания
Peter Lang AG, International Academic Publishers Bern
, с. 237-249
2011
Деонтология переводческой деятельности
Костикова О.И.
в сборнике
Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе. Материалы II Международной научно-практической конференции. (25-28 апреля 2011 г.) в городе Салоники
, место издания
Высшая школа перевода МГУ Москва
, с. 368-374
2011
Не забывай сомневаться
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в сборнике
Университетское переводоведение. Выпуск 11. Материалы XI международной научной конференции по переводоведению "Федоровские чтения"
, место издания
Филологический факультет СПбГУ СПб
, с. 111-133
2010
"Кармен", "Аббат Обен", "Арсэн Гийо" Перевод с французского
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в сборнике
Проспер Мериме. Хроника времен Карла IX. Повести и рассказы
, место издания
АСТ Москва Москва
, с. 587-697
2010
Исторические разыскания о переводе и переводчиках (Глава 1)
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
,
Мишкуров Э.Н.
,
Матасов Р.А.
в сборнике
Наука о переводе сегодня: Труды Высшей школы перевода Московского университета. Книга I
, место издания
ИПО "У Никитских ворот" Москва
, с. 9-82
2010
Теория и история переводческой критики (Глава 3)
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в сборнике
Наука о переводе сегодня: Труды Высшей школы перевода Московского университета. Книга I
, место издания
ИПО "У Никитских ворот" Москва
, с. 139-181
2009
Traduction comme expérience romanesque: un avatar de Balzac
Kostikova Olga
в сборнике
Uluslararsı Diyaloğun Odağında Bütün Yönleriyle Çeviri
, место издания
Dinç Ofset Matbaacılık San. Ltd. Şti İstanbul
, с. 192-196
2009
Примечания к собственным переводам новелл П.Мериме "Арсэн Гийо", "Кармен", Аббат Обэн"
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
в сборнике
П.Мериме. Хроника времен Карла IX. Повести и рассказы
, место издания
АСТ Москва
, с. 814-819
2008
Имя собственное как объект науки о переводе
Костикова О.И.
в сборнике
Перевод и культура. Материалы межрегиональной научной конференции
, место издания
Москва-Краснодар
, с. 99-107
2003
К истории переводческой критики
Костикова О.И.
в сборнике
Теория перевода. Межкультурная коммуникация. Сопоставительная лингвистика: Материалы I международной научной конференции (Казань, 21-23 мая 2002 г.)
, место издания
М.:ФИЯ МГУ Москва
, с. 163-177
редакторы
Гарбовский Николай Константинович
,
Костикова Ольга Игоревна
2003
Трансформации и деформации как категории переводческой критики
Костикова О.И.
в сборнике
Перевод и межкультурная коммуникация. Материалы I-ой летней научно-методической школы по теории перевода и межкультурной коммуникации. (Якутский государственный университет им. М.К. Аммосова)
, место издания
Изд-во Московского университета Москва
, с. 73-78
редактор
Гарбовский Николай Константинович
2002
Социологические аспекты перевода обращений
Костикова О.И.
в сборнике
Новые технологии в филологическом образовании. Материалы Всероссийской научно-методической конференции, посвященной закрытию Европейского года языков в республике Саха (Якутия)
, место издания
ФИЯ МГУ Москва
, с. 81-84
2001
Лингво-культурологические аспекты переводческого комментария
Костикова О.И.
в сборнике
Язык и культура. Лингвистика, поэтика, сравнительная культурология, теория перевода
, место издания
М.: Изд-во Моск. ун-та
, с. 132-145
редактор
Гарбовский Николай Константинович
2001
Отражение динамики языка во французских переводах Достоевского
Костикова О.И.
в сборнике
Язык, культура и межкультурная коммуникация. Межвузовский сборник статей под ред. Н.К. Гарбовского
, место издания
Изд-во Московского университета Москва
, с. 80-85
редактор
Гарбовский Николай Константинович
1999
Полифонический роман и проблемы перевода
Костикова О.И.
в сборнике
Вопросы теории французского языка и теории перевода
, место издания
М.: МГУ
, с. 51-62
редактор
Гарбовский Николай Константинович
Книги
2021
ИСТОРИЯ ПЕРЕВОДА: ПРАКТИКА, ТЕХНОЛОГИИ, ТЕОРИИ (Очерки по истории перевода)
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
Изд. Дом «Московский университет» Москва
, ISBN 978-5-19-011572-7, 270 с.
2020
Удивительные сказки о животных. Сост. М. Пленар, ил. М.Фарина [пер. с французского]
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
"Редкая птица" Москва
, ISBN 978-5-6042829-8-4, 128 с.
2020
Фабрика музыки. Жислен Боду [Пер. с французского]
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
"Редкая птица" Москва
, ISBN 978-5-6044093-6-7, 144 с.
2019
Большой Волк и Маленький Волк. Такой чудесный апельсин. Надин Брюн-Косм [Перевод с французского]
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
Редкая птица Москва
, ISBN 978-5-6041973-2-5, 40 с.
2019
Максим и маленькие вещи. Николя Дёло [Перевод с фр.]
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
Редкая птица Москва
, ISBN 978-5-6042829-3-9, 48 с.
2019
Москва переводческая / A translator's Moscow. 2-е изд-е
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
Редкая птица Москва
, 128 с.
2018
Дневник супервоина: Настоящий герой! Кьюб Кид [пер. с французского О.И. Костиковой]
Костикова О.И.
место издания
Эксмо Москва
, ISBN 978-5-04-092604-6, 232 с.
2018
Сказки об островах. Перевод с французского
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
Редкая птица Москва
, ISBN 978-5-9500743-2-5, 128 с.
2018
Цветные сказки. Марилин Пленар [Перевод с французского]
Костикова О.И.
место издания
Редкая птица Москва
, ISBN 978-5-6040848-9-2, 128 с.
2015
Москва переводческая / A translator's Moscow
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
Редкая птица Москва
, ISBN 978-5-9905499-1-3, 128 с.
2015
Сказки о лошадях. Перевод с французского
Костикова О.И.
,
Гарбовский Н.К.
место издания
Редкая птица Москва
, ISBN 978-5-9906767-0-1, 118 с.
2014
Сказки диких зверей. Перевод с французского
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
Редкая птица Москва
, ISBN 978-5-9905499-0-6, 126 с.
2007
Кристиан Жак. Возвращение фараона. Перевод с французского
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
Гелеос Москва
, ISBN 978-5-8189-1081-9, 416 с.
2006
Курс устного перевода. Французский язык ↔ русский язык: Учебное пособие
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
Изд-во Моск. ун-та Москва
, ISBN 5-211-05017-7, 304 с.
2004
Международный конкурс "Русский язык во Франции, французский язык в России: новое тысячелетие - новый этап. Материалы и конкурсные задания
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
,
Бунтман Н.В.
,
Кузнецова Г.П.
,
Морозова И.В.
,
Райский С.Б.
,
Цыпина И.А.
место издания
Факультет иностранный языков МГУ имени М.В.Ломоносова
, 62 с.
2004
Учебно-методический комплекс по лексикологии французского языка
Борисова И.З.
,
Костикова О.И.
место издания
Издательство Московского университета Москва
, ISBN 5-211-06018-0, 95 с.
2003
Основы общей теории перевода: краткий курс лекций
Гарбовский Н.К.
,
Гуревич Л.О.
,
Костикова О.И.
,
Полубиченко Л.В.
место издания
Издательство Московского университета Москва
, ISBN 5-211-06002-4, 188 с.
Доклады на конференциях
2022
Актуальность и жизнеспособность теории, построенной на практическом опыте
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
III Международный методический семинар "Дидактика перевода в цифровую эпоху"
, Российская академия образования, Россия, 12 октября 2022
2022
Перевод и «Риторика»
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
ПЯТИГОРСКИЙ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЙ КОНГРЕСС «ЯЗЫКИ МИРА – МИР ЯЗЫКОВ»
, Пятигорский государственный университет, Россия, 28 сентября - 1 октября 2022
2022
Актуализация роли культуры и искусства в воспитании творческой личности переводчика
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Воспитательный потенциал искусства: академические стратегии и модели в теории и практике образования и воспитания
, Москва, РАО, Россия, 19-20 сентября 2022
2022
Высокое искусство "Айболита русской словесности"
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
XII Международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода»
, г. Звенигород (Пансионат "Университетский"), Россия, 13-15 мая 2022
2022
Профиль специалиста межъязыковой коммуникации на рынке лингвистических услуг
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Ломоносовские чтения 2022. Секция "Теория и методология перевода"
, Москва, Россия, 27 апреля 2022
2022
Ценностные константы перевода в исторической перспективе
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
NOVO I TRADICIONALNO U TRANSLATOLOGIJI I NASTAVI RUSKOG JEZIKA KAO STRANOG
, Баня Лука (Республика Сербска), Босния/Герцеговина, 15-16 апреля 2022
2021
Метаморфозы творчества: переводческое наследие Ф.М.Достоевского
(Приглашенный)
Автор:
Костикова О.И.
"Русские классики в мировой культуре" к 200-летию со дня рождения Ф.М. Достоевского
, Фракийский университет имени Демокрита, Греция, 14 декабря 2021
2021
Аксиология перевода как феномена культуры
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Международная научно-практическая конференция РАО «Перспективы развития исследований в сфере наук об образовании»
, Москва, Россия, 6-7 декабря 2021
2021
Вариативность видов перевода и их когнитивное единство в концепции Р. Якобсона
(Устный)
Автор:
Костикова Ольга Игоревна
Круглый стол "Новые модели речевой коммуникации" , посвященный 125-летию со дня рождения Романа Осиповича Якобсона (1896-1982 г.г.)
, Москва, МГУ имени М.В.Ломоносова, Россия, 25 ноября 2021
2021
Диалог Россия-Франция: опыт международного сотрудничества. Формулы взаимодействия, достижения, перспективы
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Международный форум «Лингвистика и вызовы современной парадигмы общественных отношений: междисциплинарное, межкультурное, межъязыковое взаимодействие»
, Воронеж, Россия, 24-28 ноября 2021
2021
Looking For Self-Improvement: Thru Translation — True Performance
(Приглашенный)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
The Fifth Conference on Interdisciplinarity in Interpreting and Translation "Gathering Strength for Interdisciplinary Breakthroughs"
, Шанхай, Китай, 28-29 октября 2021
2021
Axiologie de l'activité traduisante face aux évolutions technologiques
(Устный)
Авторы:
Garbovskiy Nikolay
,
Kostikova Olga
Éthique professionnelle des traducteurs et interprètes et bonnes pratiques: Les nouveaux contextes dans la profession et la formation
, Гранадский университет, Испания, 16-17 сентября 2021
2021
Translation Intelligence: Artful or Artificial?
(Приглашенный)
Автор:
Kostikova Olga
International conference of languages and translation
, Бейрут, Ливан, 28-30 июля 2021
2021
Генеалогия перевода
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
XI Международная научная конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода"
, Урануполи, Греция, 8-12 июля 2021
2021
Перевод vs научно-технический прогресс: актанты конкуренции, продуктивный симбиоз, трансформация процесса и валидность результата
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
VI международная научная конференция "Наука о переводе сегодня: перевод и конкуренция интеллектов"
, г. Москва, Россия, 19-20 марта 2021
2021
Свобода и границы интерпретации: к вопросу о переводе (не)детской литературы
(Приглашенный)
Автор:
Костикова Ольга Игоревна
NOVO I TRADICIONALNO U TRANSLATOLOGIJI I NASTAVI RUSKOG JEZIKA KAO STRANOG
, Панъевропейский университет Апейрон, г. Баня-Лука, Босния/Герцеговина, 5-6 марта 2021
2021
Российские и западные традиции в индийском переводоведении
(Устный)
Автор:
Костикова Ольга Игоревна
Book Release "Theory of Translation" by Meeta Narain
, Университет имени Джавахарлала Неру, Нью-Дели, Индия, 12 февраля 2021
2020
Дистанционные образовательные модели подготовки переводчиков: опыт взаимодействия Высшей школы перевода МГУ и лингвистических служб ООН
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Дидактика перевода в цифровую эпоху
, Российская академия образования, Россия, 18 ноября 2020
2020
Адаптация и локализация: Приёмы и стратегии
(Устный)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
VI Международный конгресс переводчиков художественной литературы
, Москва - Санкт-Петербург, Россия, 12-15 ноября 2020
2020
Ценность перевода: испытание войной
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Ломоносовские чтения 2020. Секция "Теория и методология перевода"
, Москва, Россия, 21 октября 2020
2019
Intelligence to Translate: Between Art and Artificial
(Приглашенный)
Авторы:
Nikolay Garbovskiy
,
Olga Kostikova
Telescope or Periscope? An Interdisciplinary Look into the Future. The Third Conference on Interdisciplinarity in Translation and Interpreting
, Shanghai International Studies University, Китай, 25-26 октября 2019
2019
Св. Иероним: дидактическая ценность исторического опыта
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
Hieronymus-2019. "От лингводидактики к дидактике перевода: профессиональные профили и модели подготовки специалистов межъязыкового посредничества"
, Российская Академия Образования, Россия, 11 октября 2019
2019
Как рождается перевод?
(Устный)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
VII международный научно-образовательный форум молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод»
, Салоники, Греция, 29 июня - 4 июля 2019
2019
Генеалогия перевода
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
«Ломоносовские чтения - 2019». Секция «Теория и методология перевода»
, Москва, МГУ, Россия, 15-25 апреля 2019
2019
Перевод: у истоков генезиса
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
IX Международная научная конференция Русский язык и культура в зеркале перевода
, Салоники, Греция, 10-14 апреля 2019
2019
Устный перевод: теория и практика преподавания
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
IX Международная научная конференция Русский язык и культура в зеркале перевода
, Салоники, Греция, 10-14 апреля 2019
2018
Лингводидактика и дидактика перевода: двойники, враги, партнёры?
(Приглашенный)
Автор:
Костикова О.И.
Китайско-российский педагогический форум "Один пояс - один путь"
, Шэнсийский педагогический университет, г.Сиань, Китай, 21-24 октября 2018
2018
Когнитивная обработка информации с ономастическим компонентом в устном синхронном переводе
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
VIII Международный конгресс по когнитивной лингвистике "Cognitio и communicatio в современном глобальном мире"
, Москва, Россия, 10-12 октября 2018
2018
Переводческая деятельность: актанты и сирконстанты
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Пространства коммуникации: язык, литература, медиа
, Иркутск, Россия, 18-21 сентября 2018
2018
О, Майнкрафт! Компьютерная игра на страницах книги
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Литературный перевод как средство культурной дипломатии. V международный конгресс переводчиков художественной литературы (6 - 9 сентября 2018 г.)
, Москва, ВГБИЛ, Россия, 6-9 сентября 2018
2018
И.С.Тургенев: размышления о переводе
(Устный)
Автор:
Костикова Ольга
VIII Международная научная конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода. К 200-летию со дня рождения И.С. Тургенева"
, Литохоро, Греция, 27 апреля - 2 мая 2018
2018
Эволюция концепта "перевод"
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Ломоносовские чтения - 2018. Секция "Теория и методология перевода"
, Москва МГУ имени М.В.Ломоносова, Россия, 16-24 апреля 2018
2017
Сетевое взаимодействие университетов стран "Шелкового пути": вызовы и преимущества.
(Приглашенный)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
Образование и гуманитарный обмен в рамках инициативы "Один пояс, один путь"
, Сиань, Шэньсийский педагогический университет, Китай, 4-6 ноября 2017
2017
От обучения к профессии: виды и способы оценки устного перевода
(Приглашенный)
Автор:
Костикова О.И.
Международный форум. Вторая всекитайская конференция по устному переводу "Теория и практика обучения устному переводу в контексте строительства одного пояса и одного пути: проблемы и перспективы"
, Сиань Шэньсиский педагогический университет, Китай, 5-8 мая 2017
2017
В поисках утраченного смысла
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
Русский язык и культура в зеркале перевода. Мировое кино: вчера, сегодня, завтра
, Афины, Греция, 28 апреля - 3 мая 2017
2017
Критика перевода vs оценка перевода
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Вторая международная научная конференция "Новое и традиционное в переводоведении и преподавании русского языка как иностранного"
, Баня Лука, Республика Сербская, Босния/Герцеговина, 16-19 марта 2017
2017
Le profil du traducteur apprenti dans le climat cyberinformatique: formation – formateur – formé
(Приглашенный)
Авторы:
Nikolay Garbovskiy
,
Olga Kostikova
CIUTI FORUM 2017 - Short- and long-term impact of artificial intelligence on language professions
, Дворец наций, ООН, Швейцария, 12-13 января 2017
2016
Translator Professional Profile: Skills and Knowledge Assessment at Recruitment Stage
(Устный)
Автор:
Kostikova Olga
The First WITTA Congress & International Symposium on Translation in Education and Education in Translation
, Guandong University of Foreign Studies, Guangzhou, Китай, 19-20 ноября 2016
2016
’Fidus interpres’: историческая изменчивость оценки перевода
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
VI Международный симпозиум по актуальным проблемам перевода художественной литературы стран СНГ, Балтии, Грузии и ШОС
, Республика Крым, г. Алушта, Россия, 25-28 октября 2016
2016
Профессиограмма переводчика международных организаций: оценка знаний и навыков на начальном этапе карьеры
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Международный форум "Русский язык в мировом контексте и международных организациях"
, Всемирная продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН, Рим, Италия, 28 сентября - 3 октября 2016
2016
Если веришь - сказка оживет
(Устный)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
IV Международный Конгресс переводчиков художественной литературы
, Москва, ВГБИЛ, Россия, 8-11 сентября 2016
2016
Истинность и ценность перевода: историческая изменчивость
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
IV Международный Конгресс переводчиков художественной литературы
, Москва, ВГБИЛ, Россия, 8-11 сентября 2016
2016
Nom propre: unité de traduction, objet de recherche, sujet de critique
(Приглашенный)
Автор:
Kostikova Ol'ga I.
Au coeur de la traductologie: hommage à Michel Ballard
, Arras, Франция, 8-10 июня 2016
2016
Train the trainers - future initiatives
(Устный)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2016 CIUTI General Assembly
, Триест, Италия, 23-25 мая 2016
2016
"О, связь времен! О, токи просвещения!" Булгаков и социально-эстетические ценности перевода
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Русский язык и культура в зеркале перевода. К 125-летию со дня рождения М.А. Булгакова. VI международная научная конференция
, Афины, Греция, 13-17 мая 2016
2016
Развитие информационно-коммуникационных технологий в эволюции переводческой деятельности
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Ломоносовские чтения - 2016
, МГУ им. М.В. Ломоносова, Россия, 18-27 апреля 2016
2016
Историография в науке о переводе
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
Наука о переводе сегодня: междисциплинарная интеграция как вектор развития. V международная юбилейная конференция
, МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 19-20 февраля 2016
2016
Dis-moi comment tu enseignes, tu comprendras mieux ce que tu fais. Education équitable en formation des formateurs au sein de la CIUTI
(Пленарный)
Авторы:
Kostikova O.
,
Garbovskiy N.
CIUTI Forum 2016 - Equitable Education through intercultural Communication: Role and Responsibility for non-state Actors
, United Nations, Geneva, Швейцария, 14-15 января 2016
2015
Les implications de l'Union économique eurasiatique sur la formation des traducteurs et interprètes
(Приглашенный)
Авторы:
Kostikova O.
,
Garbovskiy N.
CIUTI FORUM - Pillars of Communication in Times of Uncertainty
, United Nations Geneva, Swizerland, 2015
2015
«…Когда не от худа и не от добра.» (Опыт переводческой критики)
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
II международная научная конференция «Перевод как средство взаимодействия культур»
, Краковский педагогический университет имени Комиссии народного образования, Польша, 17-21 декабря 2015
2015
EDUCATIONNAL VS PROFESSIONAL TRANSLATION ASSESSMENT (The didactic function of translation evaluation)
(Приглашенный)
Автор:
Kostikova Olga
International Forum on the Training of Translators and Interpreters
, Beijing, Китай, 12-13 декабря 2015
2015
Tantum scimus quantum traducimus
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Перевод как средство обогащения мировой культуры
, г. Льейда (Лерида), Испания, 21-23 ноября 2015
2015
Интерпретирующая критика как основа методологии перевода
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Конференция «Философская семиотика. К 100-летию со дня рождения Ролана Барта»
, Москва. МГУ им. М.В. Ломоносова. Философский факультет, Россия, 12 ноября 2015
2015
Российская наука о переводе сегодня: история и методология
(Приглашенный)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
Лекция для студентов магистратуры Сеульского университета иностранных языков
, Сеул, Корея, Республика, 19 октября 2015
2015
Language Evolution & Terminology Assimilation: the Tidal Model
(Приглашенный)
Автор:
Kostikova O.I.
The 16th GSIT International Conference T & I Education and Terminological Problems
, Сеул, Корея, Республика, 16-17 октября 2015
2015
История перевода в истории Москвы
(Устный)
Авторы:
Костикова О.И.
,
Гарбовский Н.К.
V Всероссийский Фестиваль науки NAUKA O+
, МГУ им. М.В. Ломоносова, Россия, 9-11 октября 2015
2015
Что такое хорошо и что такое плохо в переводе
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
III Международный научно-образовательный форум "Языки. Культуры. Перевод"
, г. Афины, Греция, 19-26 июня 2015
2015
Приоритетные направления научных исследований в Высшей школе перевода: итоги и перспективы
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
IV Международная научная конференция "Наука о переводе сегодня". К 10-летию Высшей школы перевода
, Москва, Россия, 24-25 мая 2015
2015
Сказка - ложь? Истинностные и ценностные аспекты перевода сказки
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
V Международная научная конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода"
, Салоники, Греция, 29 апреля - 3 мая 2015
2014
"Колумбово яйцо" или Проблемы переводческой ономастики
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
III Международный конгресс переводчиков художественной литературы "Перевод как средство культурной дипломатии"
, Москва, Россия, 2014
2014
La post-rédaction comme objet de formation dans les nouvelles conditions géopolitiques
(Приглашенный)
Авторы:
Garbovskiy N.
,
Kostikova O.
CIUTI FORUM - Pooling Academic Excellence with Enterpreneurship for New Partnerships
, United Nations Geneva, Swizerland, 2014
2014
Что ищет он в стране далекой... Что обретет в краю родном? Перевод в культурно-антропологической парадигме
Автор:
Костикова О.И.
Перевод как средство взаимодействия культур. К 200-летию со дня рождения М.Ю. Лермонтова
, Краковcкий педагогический университет имени Комиссии народного образования, Польша, 18-21 октября 2014
2013
Les pratiques didactiques en T&I: Tradition vs innovations
(Приглашенный)
Авторы:
Garbovskiy N.
,
Kostikova O.
CIUTI FORUM 2013 - Facing the World's New Challenges: The Role of T&I in Providing Integrated Efficient and Sustainable Solutions. Geneva
, 2013
2013
THE DIDACTIC FUNCTION OF TRANSLATION ASSESSMENT
(Приглашенный)
Автор:
Kostikova O.
Korean Association of Translation Studies (KATS) International Conference Rethinking Perspectives in Translation Research and Practice
, Hankuk University of Foreign Studies, Seoul, 2013
2013
Перевод в «Риторике» и риторика перевода
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
III Международная научная конференция "Наука о переводе сегодня: перевод и словесность"
, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова. Высшая школа перевода (факультет), США, 2013
2013
Дидактическая функция оценки перевода
(Пленарный)
Автор:
Костикова О.И.
III Международная научно-практическая конференция "Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и перевода"
, Салоники (Греция), Греция, 26 апреля - 1 мая 2013
2012
CIUTI en tant que promoteur du réseautage global
(Пленарный)
Авторы:
Костикова О.И.
,
Гарбовский Н.К.
CIUTI Forum Translators and Interpreters as Key Actors in Global Networking
, United Nations Geneva, Switzerland, Швейцария, 2012
2012
Developing and Improving "A" Language Competence in Translation and Interpreting Training
(Пленарный)
Авторы:
Костикова О.И.
,
Гарбовский Н.К.
,
Жаркова О.С.
Second Conference of MoU Universities
, University of Mons, Belgium, Бельгия, 2012
2012
Вопросы переводческой ономастики
Автор:
Костикова О.И.
XII Международная конференция по переводоведению "Федоровские чтения"
, 2012
2012
Методология оценки перевода
Автор:
Костикова О.И.
Ломоносовские чтения - 2012. Секция общей теории и методологии перевода
, Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 2012
2012
Что в имени тебе моем... Ономастика как объект переводческой критики
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
II Международный конгресс литературных переводчиков "Перевод русской литературы на иностранные языки: проблемы и перспективы"
, ВГБИЛ, Москва, Россия, 7-8 сентября 2012
2011
Training Russian-Chinese Translators and Interpreters
(Пленарный)
Авторы:
Костикова О.И.
,
Гарбовский Н.К.
,
Жаркова О.С.
CIUTI Forum 2011 - It’s sustainable economy that matters! Economic development and the role of professionallanguage service providers
, BFSU, Beijing, 2011
2011
Деонтологический аспект переводческой деятельности
Автор:
Костикова О.И.
"Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании РКИ и перевода". II Международная научно-практическая конференция (Высшая школа перевода)
, Салоники, Греция, Греция, 2011
2011
Ломоносов и переводческие дискуссии ломоносовской поры
Автор:
Костикова О.И.
Ломоносовские чтения - 2011. Секция общей теории и методологии перевода
, Москва, МГУ им. М.В. Ломоносова, Россия, 2011
2010
Traduction sous les conditions géopolitiques nouvelles
(Пленарный)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
Global Governance and Intercultural Dialogue: Translation and Interpreting in a new Geopolitical Setting
, United Nations Geneva, Switzerland, Швейцария, 2010
2010
Оптическая метафора в критике перевода
Автор:
Костикова О.И.
II Международная научно-практическая конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода" (К 150-летнему юбилею А.П.Чехова)
, Салоники, 2010
2010
Основы переводческой критики: ключевые понятия и теории
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
II Семинар по теории и практике художественного перевода
, Культурный информационный центр при посольстве Республики Корея, Россия, 9-11 июня 2010
2010
Переводческая ономастика: проблемы перевода имен собственных
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
II Семинар по теории и практике художественного перевода
, Культурный информационный центр при посольстве Республики Корея, Россия, 9-11 июня 2010
2009
Training Translators / Interpreters in Russia: Traditions and Inniovations
(Приглашенный)
Автор:
Костикова О.И.
TUFS Interpreting Symposium: Interpreter Education and Training at the Graduate and Undergraduate University Level in the World
, Tokyo University of Foreign Studies. Graduate School Studies International Communication and Interpreting Course+, 2009
2009
Смысл незначащих имен: проблемы перевода
Автор:
Костикова О.И.
II Международная конференция "Наука о переводе сегодня: перевод и смысл"
, Москва, Высшая школа перевода (факультет) МГУ, Россия, 2009
2009
Социальная и эмотивно-оценочная функция обращений: проблемы перевода
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
La traduction: philosophie, linguistique et didactique
, Lille, 1-3 avril 2009 Université de Lille 3, Maison de la Recherche, 2009
2008
К истории переводческой критики в России
Автор:
Костикова О.И.
Международная научная конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода" (Высшая школа перевода МГУ имени М.В.Ломоносова, Фракийский университет имени Демокрита, Университет Македония))
, Салоники, Греция, Греция, 2008
2008
Принципы периодизации в истории перевода
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
X юбилейная международная научная конференция по переводоведению "Федоровские чтения"
, Санкт-Петербургский государственный университет, Россия, 23-25 октября 2008
2007
Les tabous linguistiques et l'aménagement des textes
(Приглашенный)
Автор:
Kostikova Olga
Censure et traduction
, Université d'Artois (France), Франция, 2007
2007
Traduire et/ou maîtriser la langue
(Приглашенный)
Автор:
Kostikova Olga
Traductologie et enseignement de traduction à l'université
, Université d'Artois, Arras, Франция, 15-16 февраля 2007
2006
Эволюция критических оценок перевода
Автор:
Костикова О.И.
III Международная научная конференция "Теория перевода. Межкультурная коммуникация. Сопоставительная лингвистика."
, Казань, КГУ им. В.И. Ульянова-Ленина, 2006
2004
Основы теории переводческой критики
Автор:
Костикова О.И.
VI Международная конференция по переводоведению "Федоровские чтения"
, Санкт-Петербургский государственный университет, Россия, 2004
2004
Становление теории переводческой критики во Франции
Автор:
Костикова О.И.
Исследования в области французского языка и французской культуры: новое тысячелетие - новый этап
, Пятигорский государственный лингвистический университет, 2004
2002
Категории переводческой критики
Автор:
Костикова О.И.
Теория перевода. Межкультурная коммуникация. Сопоставительная лингвистика.
, Казань, КГУ им. В.И. Ульянова-Ленина, 2002
2002
Социолингвистические аспекты перевода обращений
(Устный)
Автор:
Костикова О.И.
Всероссийская научно-методическая конференция, посвященная закрытию Европейского года языков в республике Саха (Якутия). Новые технологии в филологическом образовании.
, Якутский государственный университет имени М.К. Аммосова, Россия, 11-15 марта 2002
Тезисы докладов
2019
Intelligence to Translate: Between Art and Artificial
Nikolay Garbovskiy
,
Kostikova Olga
в сборнике
Telescope or Periscope? An Interdisciplinary Look into the Future. The Third Conference on Interdisciplinarity in Translation and Interpreting
, место издания
SISU GIIT Shanghai, China
, тезисы, с. 19-20
2018
Лингводидактика и дидактика перевода: двойники, враги, партнёры?
Костикова О.И.
в сборнике
Китайско-российский педагогический форум "Один пояс - один путь". Сборник аннотаций
, место издания
Шеньсийский педагогический университет Сиань, Китай
, тезисы, с. 37-38
2016
Translator Professional Profile: Skills and Knowledge Assessment at Recruitment Stage
Kostikova Olga
в сборнике
The First WITTA Congress & International Symposium on Translation in Education and Education in Translation
, место издания
Guandong University of Foreign Studies Guangzhou, China
, тезисы, с. 65-66
2013
Перевод в "Риторике" и риторика перевода
Костикова О.И.
в сборнике
Наука о переводе сегодня: перевод и словесность. Материалы III международной научной конференции
, место издания
МГУ имени М.В. Ломоносова. Высшая школа перевода Москва
, тезисы
2009
Difficultés de traduction: évaluation subjective (sociale et/ou émotionnelle) à travers les appellatifs
Kostikova Ol'ga I.
в сборнике
La traduction: philosophie, linguistique et didactique
, серия
UL3-travaux & recherches
, место издания
Université Charles-de-Gaulle - Lille 3 Villeneuve d'Ascq
, тезисы, с. 243-247
DOI
редакторы
Гарбовский Николай Константинович
,
Костикова Ольга Игоревна
2004
Антропонимы в переводе
Костикова О.И.
в сборнике
Межкультурная коммуникация. Типология языков. Теория перевода. (Материалы II международной научной конференции 20-22 мая 2004 года, МГУ имени М.В.Ломоносова, КГУ им. В.И.Ульянова-Ленина
, место издания
Москва
, тезисы, с. 150-155
редакторы
Гарбовский Николай Константинович
,
Костикова Ольга Игоревна
2001
Перевод как отражение динамики языка
Костикова О.И.
в сборнике
Язык в синхронии и диахронии. Тезисы докладов Всероссийской накчно-практической конференции
, место издания
КГПУ Петрозаводск
, тезисы, с. 37-38
НИРы
11 января 2021 - 30 декабря 2023
Научно-методическое обеспечение подготовки переводчиков-международников и специалистов межкультурной коммуникации и локализации для цифровой экономики
ФГБУ Российская академия образования
Руководитель:
Гарбовский Н.К.
Ответственный исполнитель:
Костикова О.И.
Участники НИР:
Арищенко С.И.
,
Воюцкая А.А.
,
Есакова М.Н.
,
Зигмантович Д.С.
,
Лю Ц.
1 сентября 2019 - 31 декабря 2022
Модели взаимодействия естественного и искусственного интеллекта в переводческой деятельности
Кафедра теории и методологии перевода
Руководитель:
Гарбовский Н.К.
Ответственные исполнители:
Гао Ц.
,
Кольцов С.В.
,
Кольцова Д.А.
,
Костикова О.И.
,
Ушаков С.Г.
,
Цзинь И.
,
Цуй Ч.
7 февраля 2019 - 31 декабря 2022
Методологическое обоснование содержания образования переводчиков, специалистов межъязыковой коммуникации и локализации в цифровую эпоху
Кафедра теории и методологии перевода
Руководитель:
Гарбовский Н.К.
Ответственный исполнитель:
Костикова О.И.
Участники НИР:
Lee-Jahnke H.
,
Каналина О.С.
1 января 2017 - 31 декабря 2018
Перевод как средство формирования больших данных
Кафедра теории и методологии перевода
Руководитель:
Гарбовский Н.К.
Участник НИР:
Костикова О.И.
1 сентября 2008 - 31 декабря 2019
Русский язык и культура в зеркале перевода
Кафедра теории и методологии перевода
Руководитель:
Гарбовский Н.К.
Ответственные исполнители:
Есакова М.Н.
,
Кольцова Ю.Н.
,
Литвинова Г.М.
Участники НИР:
Кольцов С.В.
,
Костикова О.И.
,
Леоненкова Е.Д.
,
Миронова Н.Н.
1 сентября 2007 - 31 декабря 2025
Влияние аудиовизуальной среды на методологию перевода
Кафедра теории и методологии перевода
Руководители:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
Ответственный исполнитель:
Матасов Р.А.
Участники НИР:
Бахарев А.Е.
,
Белозерцева Я.И.
,
Близнюк Н.А.
,
Ван В.
,
Васильева Е.В.
,
Голубин А.И.
,
Лю Я.
,
Лю Я.
,
Никифоров М.А.
,
Носова А.М.
,
Прыгунова Л.С.
,
Радько А.В.
,
Сахненко Д.А.
,
Соловьёва К.В.
,
У Д.
,
Чжан Д.
,
Яо С.
15 марта 2005 - 31 декабря 2030
Перевод в эпоху глобализации: системологический подход и трансдисциплинарные модели
Кафедра теории и методологии перевода
Руководители:
Lee-Jahnke H.
,
Гарбовский Н.К.
Ответственные исполнители:
Lee-Jahnke H.
,
Martin F.
,
Костикова О.И.
,
Мишкуров Э.Н.
Участники НИР:
Алешина А.О.
,
Воюцкая А.А.
,
Зигмантович Д.С.
,
Лю Ц.
,
Серикова А.В.
,
Цай В.
,
Цуй Ч.
,
Чэнь Ц.
15 марта 2005 - 31 декабря 2021
Переводческая ономастика
Кафедра теории и методологии перевода
Руководители:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
Участники НИР:
Абрамова Н.Е.
,
Ань В.
,
Баландина Д.А.
,
Буженкова Е.С.
,
Ван Ю.
,
Ван Я.
,
Величко В.В.
,
Горная О.А.
,
Дай С.
,
Данилова М.В.
,
Котова Е.А.
,
Ли С.
,
Сергеева А.С.
,
У С.
,
Цзян Ж.
,
Чжао Ю.
1 октября 2002 - 1 декабря 2020
Теория переводческой критики и методология оценки качества перевода
Кафедра теории и методологии перевода
Руководитель:
Костикова О.И.
Участники НИР:
Кирюхина Е.А.
,
Лю Я.
,
Соловьёва К.В.
,
Ян И.
1 февраля 2002 - 31 декабря 2025
Дидактические модели устного перевода
Кафедра теории и методологии перевода
Руководители:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
Ответственные исполнители:
Жаркова О.С.
,
Зигмантович Д.С.
,
Костикова О.И.
,
Лю В.
,
Юе Ж.
Участники НИР:
Жаркова О.С.
,
Зигмантович Д.С.
,
Караваева Н.В.
,
Коренева Ю.В.
,
Котова С.Е.
,
Лю Ц.
,
Серикова А.В.
,
Смышляев А.В.
,
Чэнь Ц.
,
Шебаршина Д.Ю.
1 февраля 2002 - 31 декабря 2021
Терминология в области обороны и безопасности
Кафедра теории и методологии перевода
Руководитель:
Гарбовский Н.К.
Ответственный исполнитель:
Костикова О.И.
Участники НИР:
Гардер Р.
,
Есаков Н.И.
,
Сунь Ш.
1 января 2000 - 31 декабря 2025
Исторические разыскания о переводе и переводчиках
Кафедра теории и методологии перевода
Руководители:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
Ответственные исполнители:
Ван Д.
,
Ван С.
,
Ван С.
,
Костикова О.И.
Участник НИР:
Костикова О.И.
Награды и премии
2021
Академическая пальмовая ветвь
Лауреат:
Костикова О.И.
Правительство, Франция
2020
Благодарность
Лауреат:
Костикова О.И.
Институт перевода, Россия
2017
Certificate of Appreciation
Лауреат:
Костикова О.И.
United Nations Office of Human Resources Management, США
2016
Премия по Программе развития МГУ
Лауреат:
Костикова О.И.
МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия
2015
Благодарность
Лауреат:
Костикова О.И.
МГУ имени М.В. Ломоносова , Россия
2015
Почетная грамота
Лауреат:
Костикова О.И.
МГУ имени М.В. Ломоносова , Россия
2005
Почетная грамота
Лауреат:
Костикова О.И.
МГУ имени М.В. Ломоносова Факультет иностранных языков, Россия
1998
Международная конференция студентов и аспирантов по фундаментальным наукам "Ломоносов-98"
Лауреат:
Костикова О.И.
Юнеско, МГУ имени М.В. Ломоносова, Евразийская ассоциация университетов, Союз ректоров России, Студенческий союз МГУ, Россия
Членство в научных обществах
с 2018
Совет Междисциплинарного центра научных исследований и подготовки кадров (Interdisciplinary center on Research and Training)
Китай
с 2016
Редакционный совет "Русская библиотека" (на французском языке)
Россия
Стажировки в организациях
17 февраля 2020 - 17 апреля 2020
Санкт-Петербургский государственный университет, Россия
7 октября 2019 - 10 октября 2019
Institut Français, Ambassade de France en Russie, Россия
25 октября 2016 - 28 октября 2016
АНО Институт перевода, Россия
14 июня 2016 - 16 июня 2016
Московский государственный лингвистический университет, Россия
20 ноября 2009 - 21 ноября 2009
Institut de management et de communication interculturels, Франция
27 апреля 2009 - 29 апреля 2009
Service de Coopération et d'Action Culturelle de l'Ambassade de France, Франция
31 июля 2000 - 25 августа 2000
CAVILAM (Centre d'approches vivantes des langues et des médias), Франция
2 августа 1999 - 27 августа 1999
Centre Audiovisuel de Royan pour l'étude des langues, Франция
8 июля 1995 - 29 июля 1995
Association pour le développement des libertés fondamentales, Франция
Участие в редколлегии журналов
с 1 февраля 2020
BABEL-REVUE INTERNATIONALE DE LA TRADUCTION-INTERNATIONAL JOURNAL OF TRANSLATION
с 1 января 2008
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
http://www.esti.msu.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=109&I
Участие в редколлегии сборников
2009
La traduction: philosophie, linguistique et didactique
члены редколлегии:
Костикова О.И.
,
Гарбовский Н.К.
серия
UL3-travaux & recherches
место издания
Université Charles-de-Gaulle - Lille 3 Villeneuve d'Ascq
сборник тезисов
2004
Межкультурная коммуникация. Типология языков. Теория перевода. (Материалы II международной научной конференции 20-22 мая 2004 года, МГУ имени М.В.Ломоносова, КГУ им. В.И.Ульянова-Ленина
члены редколлегии:
Костикова О.И.
,
Гарбовский Н.К.
место издания
Москва
сборник тезисов
2003
Теория перевода. Межкультурная коммуникация. Сопоставительная лингвистика: Материалы I международной научной конференции (Казань, 21-23 мая 2002 г.)
члены редколлегии:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
место издания
М.:ФИЯ МГУ Москва
Участие в программных комитетах конференций
19-20 сентября 2022
Воспитательный потенциал искусства: академические стратегии и модели в теории и практике образования и воспитания
Член организационного комитета
Москва, РАО, Россия
13-15 мая 2022
XII Международная научная конференция «Русский язык и культура в зеркале перевода»
Заместитель председателя организационного комитета
г. Звенигород (Пансионат "Университетский"), Россия
27 апреля 2022
Ломоносовские чтения 2022. Секция "Теория и методология перевода"
Заместитель председателя программного комитета
Москва, Россия
15-16 апреля 2022
NOVO I TRADICIONALNO U TRANSLATOLOGIJI I NASTAVI RUSKOG JEZIKA KAO STRANOG
Член программного комитета
Баня Лука (Республика Сербска), Босния/Герцеговина
13 апреля 2022
XXIX Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2022». Секция «Теория, история, методология перевода»
Заместитель председателя программного комитета
Россия
15 декабря 2021
Международный научно-образовательный семинар "Дидактика перевода в цифровую эпоху"
Заместитель председателя программного комитета
Москва, Россия
8-12 июля 2021
XI Международная научная конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода"
Член программного комитета
Урануполи, Греция
14 апреля 2021
XXVIII Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов-2021». Секция "Теория, история и методология перевода"
Заместитель председателя программного комитета
Россия
19-20 марта 2021
VI международная научная конференция "Наука о переводе сегодня: перевод и конкуренция интеллектов"
Заместитель председателя организационного комитета
г. Москва, Россия
5-6 марта 2021
NOVO I TRADICIONALNO U TRANSLATOLOGIJI I NASTAVI RUSKOG JEZIKA KAO STRANOG
Член программного комитета
Панъевропейский университет Апейрон, г. Баня-Лука, Босния/Герцеговина
25 ноября 2020
XXVII Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция "Теория, история и методология перевода"
Заместитель председателя программного комитета
Москва, Россия
12-15 ноября 2020
VI Международный конгресс переводчиков художественной литературы
Член программного комитета
Москва - Санкт-Петербург, Россия
21 октября 2020
Ломоносовские чтения 2020. Секция "Теория и методология перевода"
Заместитель председателя программного комитета
Москва, Россия
11 октября 2019
Hieronymus-2019. "От лингводидактики к дидактике перевода: профессиональные профили и модели подготовки специалистов межъязыкового посредничества"
Член программного комитета
Российская Академия Образования, Россия
7-10 октября 2019
Assises universitaires du français "L’évaluation en didactique du français langue étrangère : vers une évolution nécessaire ?" Moscou 7-10 octobre 2019
Член организационного комитета
Москва МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия
29 июня - 4 июля 2019
VII международный научно-образовательный форум молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод»
Заместитель председателя программного комитета
Салоники, Греция
15-25 апреля 2019
«Ломоносовские чтения - 2019». Секция «Теория и методология перевода»
Заместитель председателя программного комитета
Москва, МГУ, Россия
11 апреля 2019
Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2019»
Заместитель председателя программного комитета
Москва, Россия
10-14 апреля 2019
IX Международная научная конференция Русский язык и культура в зеркале перевода
Заместитель председателя организационного комитета
Салоники, Греция
10-12 октября 2018
VIII Международный конгресс по когнитивной лингвистике "Cognitio и communicatio в современном глобальном мире"
Член программного комитета
Москва, Россия
6-9 сентября 2018
Литературный перевод как средство культурной дипломатии. V международный конгресс переводчиков художественной литературы (6 - 9 сентября 2018 г.)
Член программного комитета
Москва, ВГБИЛ, Россия
1-7 июля 2018
VI Международный научно-образовательный форум "Языки. Культуры. Перевод"
Член программного комитета
Фракийский университет имени Демокрита, Факультет классических и гуманитарных исследований, Греция
27 апреля - 2 мая 2018
VIII Международная научная конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода. К 200-летию со дня рождения И.С. Тургенева"
Член программного комитета
Литохоро, Греция
16-24 апреля 2018
Ломоносовские чтения - 2018. Секция "Теория и методология перевода"
Член программного комитета
Москва МГУ имени М.В.Ломоносова, Россия
9 апреля - 13 сентября 2018
XXVI Международная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов». Секция "Теория, история, методология перевода"
Член программного комитета
МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия
28 апреля - 3 мая 2017
Русский язык и культура в зеркале перевода. Мировое кино: вчера, сегодня, завтра
Член программного комитета
Афины, Греция
20 апреля 2017
XXIV Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых "Ломоносов – 2017"
Член программного комитета
МГУ имени М.В.Ломоносова, Россия
28 сентября - 3 октября 2016
Международный форум "Русский язык в мировом контексте и международных организациях"
Член программного комитета
Всемирная продовольственная и сельскохозяйственная организация ООН, Рим, Италия
8-11 сентября 2016
IV Международный Конгресс переводчиков художественной литературы
Член программного комитета
Москва, ВГБИЛ, Россия
13-17 мая 2016
Русский язык и культура в зеркале перевода. К 125-летию со дня рождения М.А. Булгакова. VI международная научная конференция
Заместитель председателя программного комитета
Афины, Греция
18-27 апреля 2016
Ломоносовские чтения - 2016
Член программного комитета
МГУ им. М.В. Ломоносова, Россия
11-15 апреля 2016
XXIII молодежная научная конференция «Ломоносов», Секция теории, истории и методологии перевода
Заместитель председателя программного комитета
МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия
19-20 февраля 2016
Наука о переводе сегодня: междисциплинарная интеграция как вектор развития. V международная юбилейная конференция
Заместитель председателя программного комитета
МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия
17-21 декабря 2015
II международная научная конференция «Перевод как средство взаимодействия культур»
Член программного комитета
Краковский педагогический университет имени Комиссии народного образования, Польша
21-23 ноября 2015
Перевод как средство обогащения мировой культуры
Член программного комитета
г. Льейда (Лерида), Испания
19-26 июня 2015
III Международный научно-образовательный форум "Языки. Культуры. Перевод"
Член программного комитета
г. Афины, Греция
24-25 мая 2015
IV Международная научная конференция "Наука о переводе сегодня". К 10-летию Высшей школы перевода
Член программного комитета
Москва, Россия
29 апреля - 3 мая 2015
V Международная научная конференция "Русский язык и культура в зеркале перевода"
Член программного комитета
Салоники, Греция
13-17 апреля 2015
XXII Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых "Ломоносов-2015"
Член программного комитета
Москва, Россия
2014
Русский язык и культура в зеркале перевода. IV Международная научно-практическая конференция. Высшая школа перевода МГУ имени М.В. Ломоносова. Салоники (Греция)
Член организационного комитета
2014
III Международный конгресс переводчиков художественной литературы "Перевод как средство культурной дипломатии"
Член программного комитета
Москва, Россия
18-21 октября 2014
Перевод как средство взаимодействия культур. К 200-летию со дня рождения М.Ю. Лермонтова
Член программного комитета
Краковcкий педагогический университет имени Комиссии народного образования, Польша
2013
Наука о переводе сегодня: перевод и словесность: III международная научная конференция, 31 октября - 1 ноября 2013 г. / МГУ им. М.В. Ломоносова. Высшая школа перевода
Член программного комитета
Москва, Россия
2013
Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе. III международная научно-практическая конференция. Греция
Член программного комитета
Греция, Греция
2012
Русский язык и культура в зеркале перевода. III Международная научно-практическая конференция. Высшая школа перевода МГУ имени М.В. Ломоносова. Салоники, 25-29 апреля 2012.
Член программного комитета
Салоники, Греция, Греция
2011
Русский язык в современном мире: традиции и инновации в преподавании русского языка как иностранного и в переводе. К 300-летнему юбилею М.В.Ломоносова. II международная научно-практическая конференция. Высшая школа перевода МГУ. Салоники, Греция
Член программного комитета
2009
La traduction: philosophie, linguistique et didactique
Член программного комитета
Lille, 1-3 avril 2009 Université de Lille 3, Maison de la Recherche
2009
II Международная конференция "Наука о переводе сегодня: перевод и смысл" / Москва, МГУ имени М.В.Ломоносова
Член программного комитета
Москва, Высшая школа перевода МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия
2007
Наука о переводе сегодня. Международная научная конференция. Высшая школа перевода МГУ. Москва
Член программного комитета
Членство в диссертационных советах
25 января 2008 - 31 августа 2017
Д 501.002.15, МГУ имени М.В. Ломоносова, Высшая школа перевода
ученый секретарь
Руководство диссертациями
2022
Устный политический дискурс: факторы переводимости
Кандидатская диссертация по специальности 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание (филол. науки)
Автор:
Зигмантович Дарья Сергеевна
, к.фил.н., МГУ имени М.В. Ломоносова
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
, к.фил.н., доц., МГУ имени М.В. Ломоносова
Защищена в совете
МГУ.058.1(10.13)
МГУ имени М.В. Ломоносова, Филологический факультет
Организация, в которой выполнялась работа:
МГУ имени М.В. Ломоносова
Оппоненты:
Убоженко Ирина Вячеславовна
,
Алексеева Елена Альбертовна
,
Гусейнова Иннара Алиевна
Диссертация
2002
Трансформации и деформации как категории переводческой критики
Кандидатская диссертация по специальности 10.02.20 - Сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание (филол. науки)
Автор:
Костикова Ольга Игоревна
, к.фил.н., доц., МГУ имени М.В. Ломоносова
Научный руководитель:
Гарбовский Н.К.
, д.фил.н., проф., акад. РАО, МГУ имени М.В. Ломоносова
Защищена в совете
Д 501.001.04
при МГУ имени М.В. Ломоносова, Факультет иностранных языков и регионоведения
Руководство дипломными работами
2022
Способы восполнения лакун в художественном переводе с китайского языка на русский язык
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Сунь Юймэн (Магистр)
2022
Система когнитивных усилий в синхронном переводе
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Дэн Цянь (Магистр)
2022
Прагматическая адаптация в синхронном переводе
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Хэ Жуцзинь (Магистр)
2022
Полисемия как явление межъязыковой асимметрии при переводе с русского языка на китайский язык
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Чжэн Хуаньюй (Магистр)
2022
Переводческие трансформации и деформации в устном синхронном переводе и их причины
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Хуэй Кайюэ (Магистр)
2022
Перевод для театральных постановок (на материале спектакля "Божественная комедия" Театра кукол Образцова и собственного перевода на китайский язык)
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Вэй Цзясюань (Магистр)
2022
Перевод детской литературы: вопросы межкультурной адаптации
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Янь Жуйли (Магистр)
2022
Особенности синхронного перевода с русского языка на китайский
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ли Хун (Магистр)
2022
Образные антропонимы русской классической литературы в переводах на французский и английский языки
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Фролова Елизавета Петровна (Специалист)
2022
Образность в художественных произведениях и ее отражеие в переводе
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Ван Цзяци (Магистр)
2022
Новый перевод Корана на русский язык: история возникновения и критика
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Исаева Карина Хасановна (Магистр)
2022
Моделирование синхронного перевода на основе скопос-теории
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Чай Ли (Магистр)
2022
Межъязыковые культурные лакуны и способы их преодоления в переводе
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Токтаргул Нурталат (Магистр)
2022
Звукоподражания в языке и переводе: русско-китайские параллели
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Фань Цзяци (Магистр)
2022
Единицы измерения в языке и переводе: универсальное и специфическое
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Гао Вэньюе (Магистр)
2022
Дискурсивные и стилистические особенности речи первых лиц государств и прагматика перевода
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Шэнь Чан (Магистр)
2022
Дестабилизирующие факторы в устном синхронном переводе с русского языка на китайский язык
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Линь Мэнсюэ (Магистр)
2021
Эстетика стихотворного перевода: смысл – форма – образ
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Хуан Цзэюй (Магистр)
2021
Цао Ин — переводчик Л. Н. Толстого
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ян Цзинхун (Магистр)
2021
Формы и методы освоения квалификации "переводчик"
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ван Юань (Магистр)
2021
Структурно-семантические особенности политических терминов с китайской спецификой и возможности их перевода на русский язык
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Сюэ Мэйлэ (Магистр)
2021
Специфика метафор в романе Ф.М. Достоевского «Братья Карамазовы» и возможности их передачи в переводе на китайский язык
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Син Жунли (Магистр)
2021
Религиозные мотивы в творчестве Достоевского и их отражение в переводах на китайский язык
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Сунь Цзяци (Магистр)
2021
Перевод заголовков литературных произведений с русского языка на китайский
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ду Юй (Магистр)
2021
Межъязыковое посредничество в письменной деловой коммуникации:функционально-прагматические аспекты
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Сун Янбо (Магистр)
2021
Категория непереводимости в русской и китайской переводческой традиции
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ли Ици (Магистр)
2021
История перевода Корана
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Аушева Х.У., (Специалист)
2020
Проблемы переводческой ономастики: русско-китайские параллели
Научный руководитель:
Костиова Ольга Игоревна
Автор: Ван Синбо (Магистр)
2020
Приемы перевода сниженной лексики на материале произведений английского и американского кинематографа
Научный руководитель:
Костикова Ольга игоревна
Автор: Дунаева Яна Вячеславовна (Магистр)
2020
Понятия сферы государственного управления: межъязыковая и межкультурная асимметрия
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Ли Цзюань (Магистр)
2020
Переводческая критика: типология критериев оценки (на материале романа О.Уайльда "Портрет Дориана Грея" и его разновременных переводов на русский язык)
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Дювенжи Дарья Николаевна (Магистр)
2020
Локализация программного продукта: семантические, прагматические и синтаксические аспекты
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Арищенко Станислав Игоревич (Магистр)
2020
Лингво-культурная асимметрия поздравительных новогодних речей
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Ван Пиньпинь (Магистр)
2020
Концептосфера «Красота» в романе Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея» и её отражение в переводе
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Бизина Валентина Геннадьевна (Специалист)
2019
Символика чисел в русской и китайской лингвокультурах (на примере пословиц и образных выражений)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Цзи Сяокан (Магистр)
2019
Профессия – переводчик: структура деятельности и организация рабочего процесса
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Матвеева Анастасия Александровна (Магистр)
2019
Понятие досуга в России и Китае: сходства и отличия
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Шэнь Янь (Магистр)
2019
Понятие «красота» в русской и китайской лингвокультурах (на примере описаний косметических продуктов)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ли Вэй (Магистр)
2019
Политический дискурс в моноязычной и плюриязычной среде (на примере выступлений китайских политиков)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Босхамджиева Айса Cаналовна (Магистр)
2019
Переводческая скоропись: теория и методы (на примере русско-китайской языковой комбинации)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Гао Цзяи (Магистр)
2019
Перевод в кино: методология и критика
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Тумасян Нелли Вардановна (Специалист)
2019
Особенности перевода научного текста философского содержания с китайского языка на русский: лексика, семантика, интертекст
Научные руководители:
Костикова О.И.
,
Галич Н.М.
Автор: Зюзева О.И., (Специалист)
2019
Ономастика в устойчивых выражениях русского и китайского языков
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Вэй Вэньцзя (Магистр)
2019
Концепт "экономика" в русской и китайской лингвокультурах
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Чжан Жунжун (Магистр)
2019
Диалог в кино : теория, методология, практика перевода (на материале китайского фильма “Прощай, моя наложница” и его русскоязычной версии)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Янь Япин (Магистр)
2019
Аудиовизуальный перевод: стратегии перевода диалогов телесериалов (на примере сериала «Как я стал русским» и его перевода на китайский язык)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Гуань Ханьи (Магистр)
2018
Эволюция теоретических суждений о переводе: китайская и западная традиции
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Прозоров Александр Германович (Магистр)
2018
Художественный перевод: процесс ориентированное исследование по методике интроспекции «Think aloud protocol» (на материале «Денискиных рассказов» В. Драгунского и собственного перевода на итальянский язык)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Виго Илария (Магистр)
2018
Функционирование ненормативной лексики в тексте и проблемы её перевода на материале художественной литературы и медиатекстов
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Широбокова Валентина Андреевна (Специалист)
2018
Становление и развитие терминологической системы Исторического фехтования в русском языке
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Беленко Алексея Владимировича (Магистр)
2018
Священное Писание как объект межъязыковой интерпретации: «Перевод Нового Мира
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игорева
Автор: Ван Цзоу Ин (Магистр)
2018
Своё и чужое в переводе : проблема передачи языка третьей культуры ( на материале произведений писателей Магриба и собственных переводов на русский язык )
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Игнатова Валерия Алексеевна (Магистр)
2018
Перевод литературы для детей: уровни адаптации (на основе сборника рассказов «Книга джунглей» Дж. Р. Киплинга)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Гереева Анастасия (Магистр)
2018
Основы переводческой критики в сфере кино/видео перевода
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Соловьёва Ксения Вадимовна (Магистр)
2018
Ономастическое пространство эргонимов Китая и проблемы их перевода в свете в китайско-русской языковой коммуникации
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Цзян Жуцзя (Магистр)
2018
Обучение письменному переводу на иностранный язык (в комбинации русский-китайский язык)
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Ли Цзысинь (Магистр)
2018
Локализация и перевод: проблема представления информации в интернет – средствах массовой информации (на материале китайских сайтов и их русских аналогов)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ван Синьбо (Бакалавр)
2018
Кинофильм как объект переводческой критики
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Лю Ян (Магистр)
2018
Кинесика как составная часть устного синхронного перевода
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Голева Ольга Александровна (Магистр)
2018
История перевода в диалоге культур Китай- Россия
Научный руководитель:
Костикова Ольга Игоревна
Автор: Ли Цзин (Магистр)
2018
Американский юмор как культурный феномен и особенности его отражения в переводе
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Залялеева Анастасия Витальевна (Магистр)
2017
Эволюция соотношения «своё» - «чужое»в военной терминологии XVII-XXI
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Есаков Н.И., (Специалист)
2017
Проблема переводческой герменевтики при расшифровке древних текстов на материале "Трактата о военном искусстве" Сунь Цзы и его переводах на русский язык Н.И. Конрада и В.В. Малявина
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Котова Вера Сергеевна (Специалист)
2017
Приёмы передачи комического при переводе (на материале американского ситкома «Друзья»)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Бу Фэнфэй (Магистр)
2017
Прагматические аспекты политического дискурса и их воспроизведение в переводе (на материале текстов выступлений В.В.Путина)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Го Юйин (Магистр)
2017
Переводческая критика (на материале переводов произведений китайской литературы на русский язык)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ян Исинь (Магистр)
2017
Перевод как социальная функция: поведенческие компетенции переводчика
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Волкова Н.А. (Бакалавр)
2017
Перевод и локализация рекламных сообщений
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: У Дунмэй (Магистр)
2017
Нейронные технологии в машинном переводе: основы теории
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Пантелеев Вадим Сергеевич (Специалист)
2017
Кинотекст как объект перевода: проблемы передачи комического
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Радько Анастасия Викторовна (Специалист)
2017
Киноперевод в Китае: теория, история, методология
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Яо Сыи (Магистр)
2017
Каламбур: возможности и границы перевода
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Мао Аймэн (Магистр)
2017
История перевода художественной литературы с корейского языка на русский язык
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ким Ынбиел (Магистр)
2017
История перевода русской литературы на китайский язык
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Цю Яоцян (Магистр)
2017
История и теория перевода в России и их влияние на развитие переводческой мысли Китая
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ван Синюань (Магистр)
2017
История Перевода в истории цивилизации в период Китайской Республики (1912 – 1949 гг.)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Мо Луяо (Магистр)
2017
Идеонимы как объект перевода: лингвистические, культурологические и социологические особенности
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Абрамова Нина Евгеньевна (Специалист)
2017
Дидактическая модель обучения устному переводу
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Лю Вэньцзя (Магистр)
2016
Способы обозначения понятий сварочного процесса в китайском и русском языках
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ли Жу (Магистр)
2016
Символика чисел в русской и китайской культурах
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Фань Юэлань (Магистр)
2016
Национальная школа теории перевода в Китае (XX-XXI вв.) через призму конфуцианства
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Жукова А.С. (Бакалавр)
2016
Взаимодействие языков и культур в процессе колонизации (на материале австралийского и новозеландского вариантов английского языка)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Асаинов С.А. (Бакалавр)
2015
Эволюция современных теоретических взглядов на перевод во Франции и в России
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Воюцкая Александра (Специалист)
2015
Художественный перевод% границы и интерпретации
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Шаваева Сана Руслановна (Бакалавр)
2015
Символика цвета в России и в Китае
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Жэнь Илинь (Магистр)
2015
Политический дискурс как объект устного перевода
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Зигмантович Д.С., (Специалист)
2015
Отражение национальной ментальности в языке (на материале текстов СМИ)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Воловатова С.С. (Магистр)
2015
Ономатопея как единица перевода (на материале японского и русского языков)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Сакураи Маи (Магистр)
2015
Образная соматонимика в русском, английском и французском языках
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Жарова Ольга (Специалист)
2015
Костюм как способ отражения национальной идентичности (опыт составления двуязычного словаря терминов)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ши Лифэн (Магистр)
2015
Китайские кулинарные традиции в русской культуре: переводческий аспект
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ван Юэ (Магистр)
2015
История перевода русской литературы XX века в Китае
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Цянь Цзинь (Магистр)
2014
Цензура как фактор ограничения свободы переводчика
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ерофеева Е.Д. (Специалист)
2014
Политкорректность как стратегия устного перевода
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Хасанова Анна Исмаиловна (Специалист)
2014
Перевод образных выражений с компонентом зоонимом (на материале английского и французского языков)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Меркушов Андрей Валерьевич (Специалист)
2014
Образная топонимика и способы ее передачи в переводе
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Сергеева А.С. (Специалист)
2014
Локализация как способ отражения прагматики рекламного текста
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Васильева Евгения Васильевна (Специалист)
2014
Лексико-семантическая асимметрия и способы ее преодоления в межъязыковой коммуникации (на материале официально-деловых документов на испанском и русском языках)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Марченко Лариса Сергеевна (Специалист)
2014
Американский сленг и особенности его перевода (на материале текстов СМИ)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Шульц Ксения Вячеславовна (Специалист)
2013
Русские и китайские фразеологизмы с компонентами "счастье и несчастье"
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ян Янь (Магистр)
2013
Перевод как общественное явление: от процесса к результату
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Алентьева Евгения Владимировна (Специалист)
2013
Особенности функционирования концепта «глаза» в концептосферах русского и китайского языков
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Чжао Сысы (Магистр)
2013
Методические приемы и способы формирования переводческих компетенций
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Серкова Станислава Евгеньевна (Специалист)
2013
Межкультурная асимметрия и способы ее преодоления в переводе
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Лисютина Екатерина Викторовна (Специалист)
2013
Локализация рекламных сообщений при переводе с английского языка на русский
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Близнюк наталья Андреевна (Специалист)
2013
Логическая структура текста и её воспроизведение в переводе
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ян Яньхуа (Магистр)
2013
Дестабилизирующие факторы при устном последовательном переводе и способы их преодоления
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Казарян Ани Арсеновна (Специалист)
2013
Бизнес-перевод как общественная функция: компетенции профессионального переводчика
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Зарипова Флорида Рауфовна (Специалист)
2012
Типология ошибок при синхронном переводе и способы их преодоления и устранения
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Кирюхина Екатерина Александровна (Специалист)
2012
Становление терминологии в области балета в корейском языке
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Лим Ми Сун (Бакалавр)
2012
Сравнительный анализ строительной терминологии корейского и русского языков
Научные руководители:
Костикова О.И.
,
Похолкова Е.А.
Автор: Ким Суюнг (Бакалавр)
2012
Перевод и локализация
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Голубин Артем Игоревич (Специалист)
2012
Основы методологии последовательного перевода
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Савенко Мария Юрьевна (Специалист)
2012
Основные направления развития методики преподавания синхронного перевода
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Караваева Надежда Владимировна (Специалист)
2012
Нейролингвистическая модель синхронного перевода
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Нехлюдова Екатерина Павловна (Специалист)
2012
Модус и диктум в политических речах: модели перевода
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Гаспарян Эрна Кареновна (Бакалавр)
2012
Межъязыковая асимметрия и характер переводческих преобразований
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Гончарова Кристина Владимировна (Специалист)
2012
Гид-переводчик как социальная функция
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Мочалова Мария Владимировна (Специалист)
2012
«Концепт «красота» в китайской и русской культуре: проблемы переводимости»
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Чэнь Фань (Магистр)
2011
Творчество Су Ши в русских переводах
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Хэ Цзя (Бакалавр)
2011
Проблема терминологических лакун при переводе искусствоведческой лексики
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Дерябина Наталья Андреевна (Специалист)
2011
Проблема передачи звукосимволизма при переводе поэзии
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Карташева Анна Александровна (Специалист)
2011
Литературные параллели - Гоголь и Лу Синь: перевод, адаптация, новое произведение
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Бэй Дунсюй (Бакалавр)
2011
Концепт "свадьба" и его отражение в русском и китайском языковом сознании
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Пань Пань (Бакалавр)
2011
Имена собственные: внутренняя форма и проблемы переводимости
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Данилова Маргарита Владимировна (Специалист)
2011
Идентификация и перевод прецедентных имен
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Дай Сюнь (Магистр)
2011
Игра слов и проблемы переводимости
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Старцева Юлия Евгеньевна (Специалист)
2010
Трансформации как объект переводческой критики
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Галиева Далия Фатыховна (Специалист)
2010
Структура знаний в системе подготовки устных переводчиков (на опыте зарубежных школ перевода)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Макшанцева Анна Михайловна (Специалист)
2010
Русская картина мира на французском языка (на материале творчества Андрея Макина)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Грибановская Елена Сергеевна (Специалист)
2010
Переводческая ономастика: китайско-русские параллели
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ли Сюэлян (Бакалавр)
2010
Локализация рекламных текстов
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Чжан Дэнфэн (Бакалавр)
2010
Лингвокультурологические особенности перевода китайских фразеологизмов на русский язык
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ван Сяосюэ (Бакалавр)
2010
Концепт «Новый год» и его отражение русском и китайском языковом сознании
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Пань Янань (Бакалавр)
2010
Имена собственные из "третьих" языков как переводческая проблема
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Баландина Дарья Александровна (Специалист)
2010
«Культурные различия в процессе перевода: связь перевода и культурологии»
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Чэн Яньцин (Бакалавр)
2009
Социологические аспекты переводческой деятельности
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Цзинь Тинтин (Бакалавр)
2009
Переводческая деятельность в Китае 1949 – 1976
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Ван Мэняо (Магистр)
2009
Перевод и религия: роль перевода в распространении Буддизма в Китае
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Дун Янь (Магистр)
2009
Особенности перевода стихотворений с древнекитайского языка на русский (на материале стихотворений поэтов династии Тан и Сун)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Дун Сяони (Бакалавр)
2009
Межъязыковая асимметрия в передаче имен собственных (на материале русского и китайского языков)
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: У Сяовэй (Бакалавр)
2009
Межкультурная асимметрия в речевом этикете
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Чжао Хан (Бакалавр)
2009
История распространения русской литературы в Китае в XX веке
Научный руководитель:
Костикова О.И.
Автор: Сун Сяолинь (Магистр)
Авторство учебных курсов
2022
Международный лекторий: Перевод и семиотика
Автор:
Костикова О.И.
дистанционный курс
2021
НИС "Перевод и межъязыковая коммуникация в глобальном мире" (профиль Теория и практика устного/письменного перевода)
Автор:
Костикова О.И.
2021
Дидактика и методология перевода
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
дистанционный курс
2021
Введение в специальность (перевод и переводоведение)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2021
Введение в специальность
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2020
Устный последовательный перевода (французский язык - русский язык)
Автор:
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2020
Практикум по устному синхронному переводу
Автор:
Костикова О.И.
дистанционный курс
2020
Практикум по устному последовательному переводу
Автор:
Костикова О.И.
дистанционный курс
2020
Перевод и межъязыковая коммуникация в глобальном мире
Автор:
Костикова О.И.
дистанционный курс
2020
Перевод и межъязыковая коммуникация в глобальном мире
Автор:
Костикова О.И.
дистанционный курс
2020
Международный лекторий: переводческие технологии в цифровую эпоху
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
дистанционный курс
2020
История перевода и науки о переводе
Автор:
Костикова О.И.
дистанционный курс
2020
Введение в специальность
Автор:
Костикова О.И.
дистанционный курс
2019
Практический курс синхронного перевода для международных организаций (английский язык)
Авторы:
Костикова О.И.
,
Серикова А.В.
,
Серкова С.Е.
,
Шебаршина Д.Ю.
2019
Практикум по устному синхронному переводу
Автор:
Костикова О.И.
2019
Практикум по письменному и устному переводу (французский язык - русский язык)
Авторы:
Костикова О.И.
,
Гарбовский Н.К.
,
Воюцкая А.А.
,
Ушаков С.Г.
курс на иностранном языке
2019
Перевод в цифровую эпоху: история и современные технологии
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2019
Введение в устный перевод: когнитивно-коммуникативные технологии
Автор:
Костикова О.И.
2018
Устный перевод (русский язык - французский язык)
Авторы:
Сесиль Фронё
,
Костикова Ольга Игоревна
курс на иностранном языке
2017
Теория, история, методология перевода
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2017
Перевод кино-, видео материалов
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2017
Перевод в глобальном мире (для студентов магистратуры)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2017
Введение в специальность (перевод и переводоведение)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2017
Введение в специальность
Авторы:
Ушаков Сергей Геннадьевич
,
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2016
Перевод в глобальном мире: теория, история, практика
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Есакова М.Н.
,
Костикова О.И.
2016
Перевод в глобальном мире
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2016
История перевода
Автор:
Костикова О.И.
2016
Введение в специальность
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
,
Ушаков Сергей Геннадьевич
2015
Язык и межкультурная коммуникация (французский язык)
Автор:
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2015
Философские, социологические, культурологические и психологические аспекты перевода
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2015
Философские, социологические и психологические аспекты перевода
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2015
Практикум по культуре речевого общения (I ин.яз., французский)
Автор:
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2014
Теория, история, методология, дидактика перевода (модуль в рамках сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания для аспирантов)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2014
Мастер-класс по письменному переводу для международных организаций
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
,
Зайцева М.А.
,
Скурихин А.П.
курс на иностранном языке
2014
Введение в теорию перевода
Автор:
Костикова О.И.
2013
Художественный перевод (французский язык): теория, практика, критика. Межфакультетский курс
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2013
История перевода в истории цивилизаций. Межфакультетский курс
Автор:
Костикова О.И.
2012
Устный синхронный перевод (II ин. яз., французский)
Автор:
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2012
Устный синхронный перевод (I ин.яз, французский)
Автор:
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2012
Устный последовательный перевод (1 ин. яз.)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2012
Теория, история, методология перевода, переводческая критика
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2012
Теория, история и методология перевода, переводческая критика
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2012
Курс устного синхронного перевода "французский язык - русский язык"
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2012
История перевода и науки о переводе
Автор:
Костикова О.И.
2012
Дидактика перевода
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2012
Translaion Didactics
Авторы:
Forstner Martin
,
Lee-Jahnke Hannelore
,
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2011
Переводческая деятельность: исторические, философские, психологические, социологические и культурно-антропологические аспекты
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2011
Translation Didactics
Авторы:
Lee-Jahnke Hannelore
,
Forstner Martin
,
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2009
Устный синхронный перевод (II иностранный язык)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Жаркова О.С.
,
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2009
Устный синхронный перевод (I иностранный язык)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Жаркова О.С.
,
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2008
Устный последовательный перевода (I ин. яз.)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Жаркова О.С.
,
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2008
Устный последовательный перевод (II ин.яз)
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Жаркова О.С.
,
Костикова О.И.
курс на иностранном языке
2007
Философские, психологические и социологические вопросы перевода
Авторы:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
2007
Устный последовательный перевод (1 иностранный язык)
Автор:
Костикова О.И.
Преподавание учебных курсов
29 апреля 2022 - 29 апреля 2022
Международный лекторий: Перевод и семиотика
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Шэньсийский педагогический университет (государственная организация, университет, Китай)
факультативная, лекции, 4 часов
7 февраля 2022 - 26 мая 2022
Устный синхронный перевод (I ин.яз, французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 72 часов
7 сентября 2021 - 26 мая 2022
Перевод и межъязыковая коммуникация в глобальном мире
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 72 часов
1 сентября 2021 - 27 мая 2022
НИС "Перевод и межъязыковая коммуникация в глобальном мире" (профиль Теория и практика устного/письменного перевода)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 72 часов
1 сентября 2021 - 27 декабря 2021
Введение в специальность
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 10 часов
1 сентября 2021 - 27 декабря 2021
История перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 36 часов
1 сентября 2021 - 27 декабря 2021
История перевода и науки о переводе
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 36 часов
8 февраля 2021 - 28 мая 2021
Язык и межкультурная коммуникация (французский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 36 часов
11 декабря 2020 - 19 декабря 2020
Международный лекторий: переводческие технологии в цифровую эпоху
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Шэньсийский педагогический университет (государственная организация, университет, Китай)
обязательная, по выбору (межфакультетский курс), лекции, 12 часов
7 октября 2020 - 30 декабря 2020
Перевод и межъязыковая коммуникация в глобальном мире
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, семинары, 144 часов
1 сентября 2020 - 28 мая 2021
Перевод и межъязыковая коммуникация в глобальном мире
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 72 часов
1 сентября 2020 - 30 декабря 2020
Введение в специальность
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 36 часов
1 сентября 2020 - 30 декабря 2020
Устный последовательный перевода (французский язык - русский язык)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2020 - 30 декабря 2020
История перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 36 часов
1 сентября 2020 - 30 декабря 2020
История перевода и науки о переводе
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 36 часов
28 октября 2019 - 29 октября 2019
Перевод в цифровую эпоху: история и современные технологии
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Гуандунский университет иностранных языков и внешней торговли (государственная организация, университет, Китай)
факультативная, лекции, 8 часов
24 октября 2019 - 24 октября 2019
Перевод в цифровую эпоху: история и современные технологии
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Фуданьский университет (государственная организация, университет, Китай)
факультативная, лекции, 8 часов
1 октября 2019 - 1 ноября 2019
Теория, история, методология, дидактика перевода (модуль в рамках сравнительно-исторического, типологического и сопоставительного языкознания для аспирантов)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, семинары, 10 часов
17 сентября 2019 - 12 декабря 2019
Перевод в глобальном мире (для студентов магистратуры)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 24 часов
14 сентября 2019 - 7 декабря 2019
Введение в устный перевод: когнитивно-коммуникативные технологии
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, по выбору (спецкурс), практические занятия, 24 часов
11 сентября 2019 - 25 декабря 2019
История перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 36 часов
5 сентября 2019 - 26 декабря 2019
Устный последовательный перевод (1 ин. яз.)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
5 сентября 2019 - 26 декабря 2019
История перевода и науки о переводе
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 36 часов
5 сентября 2019 - 26 декабря 2019
Устный последовательный перевод (1 ин. яз.)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
3 сентября 2019 - 24 декабря 2019
Практикум по устному синхронному переводу
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, по выбору (спецкурс), практические занятия, 36 часов
3 сентября 2019 - 10 сентября 2019
Введение в специальность (перевод и переводоведение)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, базовой части, лекции, 36 часов
11 июня 2019 - 14 июня 2019
Перевод в цифровую эпоху: история и современные технологии
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Хэйлунцзянский университет (государственная организация, университет, Китай)
факультативная, лекции, 8 часов
13 февраля 2019 - 29 мая 2019
Устный синхронный перевод (II ин. яз., французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 68 часов
13 февраля 2019 - 29 мая 2019
Устный синхронный перевод (I ин.яз, французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 68 часов
13 февраля 2019 - 29 мая 2019
Устный синхронный перевод (II ин. яз., французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 68 часов
19 ноября 2018 - 21 ноября 2018
Перевод в глобальном мире: теория, история, практика
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Хэйлунцзянский университет, г. Харбин (государственная организация, университет, Китай)
факультативная, лекции, 8 часов
19 октября 2018 - 22 октября 2018
Перевод в глобальном мире: теория, история, практика
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Шэнсийский педагогический университет (государственная организация, университет, Китай)
обязательная, по выбору (спецкурс), лекции, 8 часов
4 октября 2018 - 24 декабря 2020
Перевод в глобальном мире
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, семинары, 176 часов
7 февраля 2018 - 30 мая 2018
Устный синхронный перевод (I ин.яз, французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 72 часов
22 февраля 2017 - 27 февраля 2017
Теория, история, методология перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Болонский университет (государственная организация, университет, Италия)
факультативная, лекции, 10 часов
7 февраля 2017 - 26 декабря 2017
Устный синхронный перевод (I ин.яз, французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 144 часов
1 сентября 2016 - 22 декабря 2016
Устный последовательный перевода (I ин. яз.)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2016 - 22 декабря 2016
Устный последовательный перевод (II ин.яз)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 36 часов
1 сентября 2016 - 22 декабря 2016
История перевода и науки о переводе
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, лекции, 36 часов
24 марта 2016 - 25 марта 2016
Перевод в глобальном мире: теория, история, практика
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
в Панъевропейский университет "Апейрон" (международная организация, университет, Босния/Герцеговина)
факультативная, лекции, 12 часов
11 февраля 2016 - 20 декабря 2016
Философские, социологические и психологические аспекты перевода
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, по выбору (спецкурс), семинары, 144 часов
9 февраля 2016 - 20 декабря 2016
Устный синхронный перевод (I ин.яз, французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 144 часов
9 февраля 2016 - 20 декабря 2016
Устный синхронный перевод (II ин. яз., французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 144 часов
1 сентября 2015 - 24 мая 2016
Практикум по культуре речевого общения (I ин.яз., французский)
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
обязательная, вариативной части, практические занятия, 72 часов
Выступление в СМИ
3 апреля 2019 г.
"Что делать? Умирает ли профессия переводчика?"
(Культура)
Авторы (участники):
Костикова Ольга Игоревна
,
Гарбовский Николай Константинович
15 марта 2016 г.
Все стороны перевода
(15. Газета «Московский университет» (огнлайн-версия))
Авторы (участники):
Костикова Ольга Игоревна
,
Гарбовский Николай Константинович
12 сентября 2011 г.
"Русский мир в действии"
("Русский мир")
Автор (участник):
Костикова Ольга Игоревна