Выберите категорию обращения:
Общие вопросы
Отчеты
Рейтинги
Мониторинговый отчёт
Диссертационные советы
Конкурсы
Ввод данных
Структура организаций
Аспирантура
Научное оборудование
Импорт педагогической нагрузки
Журналы и импакт-факторы
Тема обращения:
Описание проблемы:
Введите почтовый адрес:
ИСТИНА
Войти в систему
Регистрация
ИСТИНА ИНХС РАН
Главная
Поиск
Статистика
О проекте
Помощь
В связи с техническими работами в центре обработки данных, часть прикреплённых файлов в настоящее время недоступна.
скрыть
отправить сообщение
Ван Суян
пользователь
МГУ имени М.В. Ломоносова
,
Высшая школа перевода
,
Кафедра теории и методологии перевода
, аспирант, с 1 октября 2017
5 статей
,
7 докладов на конференциях
,
4 тезисов докладов
,
1 НИР
IstinaResearcherID (IRID): 83942771
Деятельность
Статьи в журналах
2020
Фразеологические единицы с культурной коннотацией в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и их перевод на китайский язык
Ван Суян
в журнале
Мир науки, культуры, образования
, издательство
Редакция международного научного журнала Мир науки, культуры, образования
(Горно-Алтайск)
, № 3(82), с. 334-336
2020
Эмотивные фразеологические единицы в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и их перевод на китайский язык
Ван Суян
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 1, с. 52-62
2019
К истории переводов произведений Л.Н. Толстого на китайский язык
Ван Суян
в журнале
Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, № 3, с. 62-71
Статьи в сборниках
2019
Портретные характеристики героев романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и особенности их перевода на китайский язык
Ван Суян
в сборнике
Языки. Культуры. Перевод: VII Международный научно-образовательный форум; 29.06 – 04.07.2018, г. Салоники, Греция: Материалы форума: электронное издание. – М.: Издательство Московского университета, 2019. – 403 с.
, издательство
Изд-во Моск. ун-та
(М.)
, том 7, с. 146-153
2018
Анализ концепта «хлеб» в русской и китайской языковой картине мира (на материале романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и его перевода на китайский язык)
Ван Суян
в сборнике
Язык. Культуры. Перевод: VI Международный научно-образовательный форум; 01.07 – 07.07.2018, г. Комотини, Греция: Материалы форума: электронное издание
, место издания
Изд-во Моск. ун-та М
, с. 57-64
Доклады на конференциях
2022
Переводчик или машинный перевод (к проблеме перевода фразеологизмов в романе Л.Н. Толстого «Анна Каренина»)
(Устный)
Автор:
Ван Суян
IX международный научно-образовательный форум «Языки. Культуры. Перевод» (10-13 ноября)
, Россия, 10-13 ноября 2022
2020
Описательный перевод фразеологизмов с русского языка на китайский язык (на материале романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина » и его перевода на китайский язык
(Устный)
Автор:
Ван Суян
XXVII Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых ученых «Ломоносов». Секция "Теория, история и методология перевода"
, Москва, Россия, 25 ноября 2020
2019
Портретные характеристики героев романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и особенности их перевода на китайский язык
(Устный)
Автор:
Ван Суян
VII международный научно-образовательный форум молодых исследователей «Языки. Культуры. Перевод»
, Салоники, Греция, 29 июня - 4 июля 2019
2019
Комментарий как способ преодоления межъязыковой и межкультурной асимметрии в переводе (на материале романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и его перевода на китайский язык)
(Устный)
Автор:
Ван Суян
Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2019»
, Москва, Россия, 11 апреля 2019
2019
Перевод фразеологизмов с русского языка на китайский(на материале романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и его перевода на китайский язык)
(Устный)
Автор:
Ван Суян
IX Международная научная конференция Русский язык и культура в зеркале перевода
, Салоники, Греция, 10-14 апреля 2019
2018
Анализ концепта «хлеб»в русской и китайской языковой картине мира (на материале романа Л.Н.Толстого«Анна Каренина»и его перевода на китайский язык)
(Устный)
Автор:
Ван Суян
VI Международный научно-образовательный форум "Языки. Культуры. Перевод"
, Фракийский университет имени Демокрита, Факультет классических и гуманитарных исследований, Греция, 1-7 июля 2018
2018
Факторы культурной асимметрии в переводе(на материале романа Л.Н.Толстого« Анна Каренина» )
(Устный)
Автор:
Ван Суян
Международная научная конференция студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2018»
, МГУ имени М.В. Ломоносова, Россия, 10-11 апреля 2018
Тезисы докладов
2020
Описательный перевод фразеологизмов с русского языка на китайский язык (на материале романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина » и его перевода на китайский язык
Ван Суян
в сборнике
Материалы Международного молодежного научного форума «Ломоносов-2020»
, издательство
ООО "МАКС Пресс"
(Москва)
, том 2, тезисы
редакторы
Алешковский Иван Андреевич
,
Андриянов Андрей Владимирович
,
Антипов Евгений Александрович
2019
Комментарий как способ преодоления межъязыковой и межкультурной асимметрии в переводе (на материале романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и его перевода на китайский язык)
Ван Суян
в сборнике
Материалы Международного молодежного научного форума «Ломоносов-2019»
, издательство
ООО "МАКС Пресс"
(Москва)
, тезисы
редакторы
Алешковский Иван Андреевич
,
Алешковский Иван Андреевич
,
Андриянов Андрей Владимирович
,
Андриянов Андрей Владимирович
,
Антипов Евгений Александрович
,
Антипов Евгений Александрович
2019
Перевод фразеологизмов с русского языка на китайский(на материале романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина» и его перевода на китайский язык)
Ван Суян
в сборнике
Русский язык и культура в зеркале перевода: IX Международная научная конференция (г. Салоники, Греция, 10‒14 апреля 2019 г.): Материалы конференции. – М.: Издательство Московского университета, 2019. – 647 с. ISBN 978-5-19-011390-7
, серия
"Русский язык и культура в зеркале перевода. "Материалы 1Х международной научной конференции
, место издания
Издательство Московского университета Москва
, тезисы, с. 28-35
2018
Факторы культурной асимметрии в переводе(на материале романа Л. Н. Толстого« Анна Каренина» )
Ван Суян
в сборнике
Материалы Международного молодежного научного форума «Ломоносов-2018»
, издательство
ООО "МАКС Пресс"
(Москва)
, тезисы
редакторы
Алешковский Иван Андреевич
,
Андриянов Андрей Владимирович
,
Антипов Евгений Александрович
НИРы
1 января 2000 - 31 декабря 2025
Исторические разыскания о переводе и переводчиках
Кафедра теории и методологии перевода
Руководители:
Гарбовский Н.К.
,
Костикова О.И.
Ответственные исполнители:
Ван Д.
,
Ван С.
,
Ван С.
,
Костикова О.И.
Участник НИР:
Костикова О.И.