Аннотация:Работа посвящена интертекстуальным эквиваленциям в автопереводах В.В. Набокова. Созданные самим писателем разноязычные версии произведений отражают особенности билингвального сознания, которое проявляется в специфике организации языковой личности в экспрессивно-коммуникативном плане. Открывающаяся в творчестве В.В. Набокова интертекстуальная картина мира помогает в изучении важных психолингвистических механизмов билингвального сознания.
Ключевые слова: автоперевод; интертекстуальные стратегии; билингвальное сознание; переводные эквиваленции