Место издания:МГУ имени М.В. Ломоносова; Неолит Москва
Первая страница:440
Последняя страница:443
Аннотация:This study compares Russian "to est’" and French "c'est-à-dire". Originally acting as reformulation markers so that two textual fragments are related by an equivalence relation, both connectors share a number of similar properties and are capable of performing various functions that sometimes go beyond the standard identity. Key words: “to est’”, “c’est-à-dire”, reformulation, semantics, pragmatics, spoken discourse, corpus linguistics