Об инновационных теоретико-методологических поворотах в современном отечественном переводоведении//Военно-гуманитар. альманах.Сер."Лингвистика".Вып.1. Т.2 /"Язык.Коммуникация.Перевод".Материалы Хстатья
Аннотация:В статье дается критико-аналитический обзор новейших теоретико-методологических направлений в современном российском переводоведении,каждое из которых претендует на статус очередной новой переводческой модели или парадигмы.Автор считает,что мнимая полипарадигматичность современного переводоведения есть скрытая форма фактической синергетической трансдисциплинарности науки о переводе.Аргументируется положение о предсказуемости "герменевтического поворота" в современной транслатологии,реализуемого в виде синергетической "герменевтической парадигмы перевода"(ГПП).Последняя базируется в свою очередь на четырехступенчатом "герменевтико-переводческом методологическом стандарте",отражающем поэтапную рефлексивно-феноменологическую сущность когнитивно-творческой деятельности переводчика в формах предпонимания,понимания,интерпретации и переводческого решения на перевоплощение оригинального текста(ИТ) в дискурсивно-ориентированный результирующий переводной "вторичный текст"(ПТ).Констатируется позитивный всплеск творческой активности отечественных ученых в области теории,методологии дидактики перевода в ХХ1в.