Аннотация:Язык Эрнеста Хемингуэя выразителен и лаконичен. Каждоеслово текста его произведений, как правило, имеет глубокий,зачастую подспудный смысл. Выдающийся американский пи-сатель избегает последовательного изложения биографиии подробного описания внешности большинства своих героев,прямого раскрытия их чувств и мыслей. Свою задачу он ви-дит в том, чтобы побудить читателя создавать в своем вообра-жении внешний облик действующих лиц, догадываться об ихпрошлом и сегодняшних взаимоотношениях, намерениях, пе-реживаниях по отдельным высказываниям, поступкам, мелкимпроявлениям чувств, как это часто приходится ему делать в по-вседневной жизни.Для достижения поставленной цели Хемингуэй в своих ро-манах постоянно прибегает к разбросанным по многим гла-вам скупым, незаконченным указаниям и намекам, широкоиспользует разнообразные способы косвенного сообщениянеобходимых сведений и характеристик, что способствуетформированию обширного подтекста отдельных сцен и всегопроизведения в целом. Такая манера повествования помогаетавтору приковать внимание читателя к ходу действия, заста-вить его искать на страницах романа ответы на затронутыеранее вопросы, все время накапливать и сопоставлять полу-ченные отрывочные сведения.Слова и фразы на иностранном языке в произведениях Хемин-гуэя также служат своеобразным приемом умолчания, однимиз способов косвенного сообщения различных данных. Онив свою очередь возбуждают внимание читателя, подогреваютинтерес к повествованию, делают более активным процессвосприятия и переработки в его сознании художественноготекста.Автор статьи сосредоточивается на одном из оригинальныххудожественных приемов, применяемых Э. Хемингуэем в егороманах. Американский писатель насыщает речь своих героевфранцузскими, итальянскими, испанскими и немецкими слова-ми и фразами. Выбор таких выражений зависит от содержаниякаждого романа и личностей персонажей и является однимиз способов создания подтекста в анализируемых произведе-ниях.