Аннотация:The article is devoted to the first literary texts of the Khanty written language of L.P. Vologodskiy “Matveĭ elta jemyń aĭkol-jastypsa” (Sacred legends of Matthew in the Obdorsk dialect, 1868), the publication is available at http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/1167/4/perspective/1167/5/view?page=1, I. Egorov, I. Popov "Емынъ ястопса” (Sacred History, 1900), available at http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/902/27/perspective/902/28/view and A.A. Dunin- Gorkavich "Русско-остяцко-самоѣдскiй практическiй словарь наиболѣе употребительныхъ словъ" (Russian-Ostyak-Samoyed practical dictionary of the most common words, 1910), available at http://lingvodoc.ispras.ru/dictionary/653/2/perspective/653/3/view.Systematic analysis of the graphics of the first literary texts has not been conducted in the Khanty dialects yet. It was considered that the number of errors did not have a significant effect on the development of the Khanty written language. Our analysis showed that these mentioned above texts contain a systematic and accurate transfer of the features of the Khanty dialects, they have significant differences between them as the books by L.P. Vologodskiy “Matveĭ elta jemyń aĭkol-jastypsa” (Sacred legends of Matthew in the Obdorsk dialect, 1868), I. Egorov, I. Popov “Емынъ ястопса” (Sacred History, 1900) were written in the Obdorsk (Western) Khanty dialect and the dictionary by A.A. Dunin-Gorkavich “Русско-остяцко-самоѣдскiй практическiй словарь наиболѣе употребительныхъ словъ” (Russian-Ostyak-Samoyed practical dictionary of the most common words, 1910) in the Vakh (Eastern) dialect.The article reviews the graphic features of the vowel system in the first literary texts and dialectal differences reflected in them.The conducted analysis showed that there are differences between phonetics of the written monuments reflected in their graphics and phonetics of the modern Khanty language. In the first syllable the short [ӑ] and long [a] are not demarcated and denoted by the same letter. In certain positions vowel ӑ is denoted by the vowel e : near the front consonants - š, λ (> in the first literary texts - s', l ), near central consonants: - ś (> in the first literary texts - s ), ń (> in the first literary texts - n ). In the second syllable the differences are related to the reduced vowel ә which is not used in the first syllables in the modern dictionaries. In the second syllables in the first literary texts the vowels e, a, (y) ы, о are used. We can assume that the system of non-first syllables is much richer in the Khanty language and it has undergone changes in the direction of reduction in the modern dialects.