Teaching simultaneous interpreting: The early stageстатья
Информация о цитировании статьи получена из
Scopus
Статья опубликована в журнале из списка Web of Science и/или Scopus
Дата последнего поиска статьи во внешних источниках: 4 марта 2022 г.
Аннотация:The article deals with the initial stage of training simultaneous interpreters and developing their professional skills. Theauthors single out and analyse a number of abilities and skills that learners are expected to develop in order to successfully obtain the qualification of simultaneous interpreters and offer a system of exercises and tasks that is intended toassist their acquisition. The article tackles the following issues typically arising at the early stages of student training: inability of unprepared students to concentrate and keep a lasting focus on the meaning and the structure of the sourcespeech utterance, inability to control their short-term memory, the unfamiliar situation where the student is required tolisten and speak at one and the same time, a lack of control over intonation and structure of his or her own speechduring the interpreting process. In terms of language, particular attention is paid to the crucial role of collocations andfixed expressions in teaching simultaneous interpreting, as well as processing information that requires precision. Thestudy is based on a textbook on political, economic, and legal translation which has been successfully used during several years at the Department of Theory and Practice of Translation at Lomonosov Moscow State University as a keytraining input. The methods of the current research include contextual and comparative analysis, information synthesisas well as experimental student training. The latter showed that learners’ performance substantially improved, both immediately after some of the preparatory exercises (particularly those aimed at short-term memory and anticipationskills development) and in the long run. The authors believe that exercises described here can form a sound basis fordeveloping skills necessary for simultaneous interpreters.