Аннотация:Аннотация: В данной статье рассматривается специфика перевода англоязычных фильмов на русский язык. Исследуются основные трудности перевода, которые, как правило, связаны с поиском наиболее подходящего эквивалента. Изучаются факторы, влияющие на качество перевода речи героев фильма, отмечается, что важнейшим фактором является жанровая специфика фильма. Проводится анализ основных ошибок, возникающих при переводе англоязычных фильмов, приводится типизация. На основе проведенного анализа автор приходит к выводу, что выявление типичных ошибок позволяет разработать ряд рекомендаций по их устранению, и в дальнейшем их избегать.