Аннотация:В статье представлен анализ семантических и грамматических особенностей глагола боле́ть в современных архангельских говорах. Для каждого его значения описаны модели управления, семантическая валентность, обязательная и факультативная, приведены минимальные структурные синтаксические схемы предложений. Функционирование общерусского глагола боле́ть в системе диалекта имеет ряд отличий от литературного языка. Изученный материал показал, что в говорах этот глагол не имеет омонима и обладает вариантной словоизменительной парадигмой, набор грамматических форм которой не связан с характером субъекта и типом обозначаемого глаголом состояния. Субъектом, находящимся в состоянии физического нездоровья, может являться живое существо, больной орган или сама болезнь. «Носителем» душевного состояния – как живое существо, так и орган или часть тела: реальные – сердце, сердечко, живот или брюхо; воображаемые – душа, душонка. Значения глагола боле́ть распределяются по трем семантическим областям, связанным с болезнью, чувством боли и моральным состоянием. Эти значения реализуются в особых условиях грамматической и семантической сочетаемости. Ситуация пребывания живого существа в состоянии болезни представлена сочетаниями типа боле́ть желтухой и боле́ть в желтухе. В первом сочетании болезнь воспринимается как причина (Caus) плохого самочувствия, во втором – как бы становится местом нахождения (Loc) человека или животного. Ситуация, когда живое существо чувствует боль в каком-либо органе или части тела, может быть представлена следующими сочетаниями: человек болеет (с) сердцем и сердце болит. В первом случае больной орган – источник (Is) физической боли и страданий человека. Во втором сочетании больной орган – «носитель» (Sub) чувства боли. В сочетании типа ревматизм боле́ет, болезнь ходит, проходит мимо болезнь персонифицирована.