Аннотация:В статье изложен опыт преподавания курсов «Теория кино- адаптации» (бакалавриат) и «Литература на экране: современные исследования киноадаптации» (магистратура), которые фокусируют внимание слушателей на приспособлении классических повествований к новым медийным и культурным контекстам. Адаптация, процесс этого приспособления, рассматривается в статье как культурная деятельность, основанная на антропологической потребности в повторе и варьировании повествований, существенной как для отдельных читателей/зрителей, так и для коллективных субъектов культуры. Анализ экранных адаптаций литературных текстов становится своеобразной «тренировкой» читательского воображения: оно настраивается на внимательное прочтение инаковой интерпретации. Для этого прочтения актуализируются разнообразные компетенции – нарратологические, медио- логические, интертекстуальные. Курсы по адаптации литературы для экрана развивают способность варьировать исследовательские приоритеты. Внимание участников может быть направлено на ряд аспектов: на сюжетные трансформации или смену точки зрения при адаптировании; на межтекстовый диалог, открывающий новые измерения понимания; на собственно технологические аспекты, ведущие к особенностям поэтики киноверсий; на специфику коллективного авторства, взаимодействия профессионалов, создающих прочтение классического текста. Важная часть курсов — обсуждение зависимости новых версий старых историй от культурного, исторического, социального контекста, в который они транспонируются, постепенно создавая целую «сеть» кинотекстов, порождённых литературным повествовательным миром. Миграция классических текстов на киноэкран – это лишь один из видов со- временных адаптационных практик; его анализ превращает современного филолога в культурного субъекта, профессионально открытого объёмному медийному опыту, окружающему его в нынешней технологической ситуации.