ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МНОГОЯЗЫЧНОГО ПАРАЛЛЕЛЬНОГО КОРПУСА ПРОИЗВЕДЕНИЙ А. П. ЧЕХОВА ДЛЯ ПОДГОТОВКИ ПЕРЕВОДЧИКОВ ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТОВстатьяЭлектронная публикация
Аннотация:Использование многоязычного параллельного корпуса позволяет выявить эффективные и неэффективные cтратегии переводчиков при передаче лексики и эмоционального содержания классических произведений русской литературы. Выравненные на уровне предложений тексты оригинала и перевода, полученные в автоматическом режиме и затем проверенные и откорректированные лингвистами, являются удобнымисходным материалом для дальнейшего анализа особенностей переводческой практики вне зависимости от целевого языка. Ключевые слова: переводные универсалии, выравнивание по предложениям, эксплиситация, симплификация. Динамика языковых и культурных процессов в современной России. Выпуск 7. Материалы VII Конгресса РОПРЯЛ (г. Екатеринбург, 6–9 октября 2021 года). СПб.: РОПРЯЛ, 2022. — 1 электрон. опт. диск (CD-R). — 1580 с. ISBN 978-5-6045236-3-6. C. 663-669. URL: http://ropryal.ru/wp-content/uploads/2022/07/4.pdf