Аннотация:Объектом исследования являются техники ввода имплицитной информации в рекламный текст, наиболее распространенные в немецкой коммерческой рекламе. Передача имплицитной информации рассматривается как одно из эффективнейших средств воздействия на потребителя и управления его покупательским поведением. Вслед за зарубежными и отечественными исследователями, имплицитная информация понимается в русле лингвистической прагматики как дополнительное содержание высказывания, возникающее в результате творческой интерпретации данных, выраженных явно, то есть эксплицитно. Особое внимание уделяется таким незнаменательным частям речи, как предлоги и союзы, а также их функции порождать дополнительные, необходимые адресанту смыслы в обход критического мышления адресата. Новизна исследования заключается в обращении к служебным частям речи и рассмотрении их лингвопрагматического воздействующего потенциала, предпринимаемые впервые. Проведенный анализ употребления некоторых предлогов и союзов в конкретных контекстах показывает, что их использование порождает значительное количество дополнительных смыслов рекламного высказывания. При этом смыслы, закладываемые в рекламное сообщение с помощью служебных слов, как правило, представляют собой концептуальные или эмоциональные аргументы оценочного характера в пользу приобретения объекта рекламы. Поскольку подобные аргументы преимущественно не имеют убедительных оснований, авторам рекламных текстов необходимо отправлять информацию так, чтобы она не подвергалась аналитическому осмыслению читателем. Именно этой цели служат техники ввода имплицитной информации, в том числе и в результате употребления служебных частей речи.