Аннотация:В статье рассматриваются единицы, употребляющиеся в контекстах с CMP-квантификацией (универсальной квантификацией единичных объектов, т. е. выраженных словоформами в единственном числе) в осетинском переводе Нового Завета, а именно æппæт, иууылдæр ‘весь, все’, æгас ‘весь’, ӕнӕхъӕн ‘целый’, къахӕй-къухмӕ ‘с ног до головы’, ӕххӕстӕй ‘полностью’. Специализированным CMP-маркером является æгас (29 контекстов), в то время как æппæт и иууылдæр могут употребляться и вне контекстов CMP-квантификации. Единица æгас встречается реже с одушевленными, чем с неодушевленными объектами, и не употребляется с неисчисляемыми объектами. Наиболее частотной единицей является æппæт (85 контекстов), она равномерно распределена по различным группам контекстов; ӕнӕхъӕн, къахӕй-къухмӕ и ӕххӕстӕй встречаются редко (всего 8 контекстов), как и иууылдæр (9 контекстов).