Аннотация:Статья посвящена исследованиям в области арабской фармакологии и ее связи с другими гуманитарными науками как лингвистикой и переводоведением. В арабской культуре известно, что научное знание породило медицинское и фарма-кологическое искусства, развитие которых на первых этапах было взаимосвязано, даже в некоторых арабских трактатах указано, что фармакология немного опережа-ла медицину вплоть до того, что фармаколог имел первенство в назначении и при-готовлении лекарства. Вскоре, благодаря переводческой деятельности, в частности религиозным взглядам последователей Нестория, использовавшие в прикладном языкознании метод метафоризации, количество употребляемых лексем в фарма-кологическом искусстве снизилась, что способствовало упрощению фонетической оболочки сложных для разных народов фармакологических понятий. Со временем эти две области начали отделятся друг от друга, в связи с арабизацией греческих, латинских и персидских научных трудов. Цель нашей статьи было изучить основу фармакологической терминологии и рассмотреть ее становление с точки зрения со-временной терминологии, чтобы пояснить, с каким видом мышления связано воз-никновение этого сложного искусства