Аннотация:В статье анализируются и сопоставляются макроструктуры
китайско-русских словарей, изданных в России и Китае. Отмечается, что со-
ставители словарей этого типа в России и Китае следуют современным уни-
версальным законам структурирования словарей, и это приводит к тому,
при сопоставлении словарей выявляются черты сходства. Черты различия
российских и китайских по месту издания словарей обусловлены, прежде
всего, действием фактора адресата: созданные в России китайско-русские
словари предназначены для носителей русского языка, а созданные в Ки-
тае – для говорящих по-китайски. Важным фактором различия этих сло-
варей оказалась и разная в обеих странах лексикографическая традиция:
китайско-русские словари, изданные в России, придерживаются традици-
онной русской графической системы, в то же время как китайско-русские
словари, опубликованные в Китае, построены по фонетическому принципу
и дополняются указателем по ключевой системе (部首检字法).