Аннотация:Языковое родство – происхождение от общего языка-предка – определяется по базисной лексике как наименее подверженной заимствованию, поэтому ключевое значение для понимания его механизмов имеет изучение процессов наследования словаря. Настоящая работа посвящена сопоставлению круга значений, включаемого, с одной стороны, в списки базисной лексики (стословный список Сводеша, список «Лейпциг – Джакарта»), а с другой – в списки, используемые для диагностики речевого развития (макартуровские опросники для русского, иврита, английского, немецкого, французского и португальского языков). Пересечение оказывается очень велико: более трети любого из списков базисной лексики входит в число слов, рано осваиваемых носителями всех 6 рассмотренных языков, и лишь менее четверти во всех 6 языках осваиваются после 3 лет. Вместе с тем, сопоставление списков показывает, что базисная лексика, хоть и в меньшей степени, чем культурная, оказывается подвержена влиянию культуры: некоторые слова, очень устойчивые в языках мира, в списки слов, рано осваиваемых современными европейскими детьми, не попадают. Это проливает свет на возможные механизмы замен в базисной лексике. Некоторые слова, входящие в число рано осваиваемых во многих языках, вероятно, стоило бы включить в расширенные списки базисной лексики.