![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
В данной статье предложена процедура выравнивания параллельных текстов с использованием он-лайн переводчика предложений исходного текста. Результат перевода сопоставляется с переводом, выполненным профессиональным переводчиком и эти два перевода выравниваются средствами динамического программирования. Метод был проверен на параллельных корпусах рассказов Чехова в переводах на английский, немецкий, французский, итальянский, португальский и армянский языки. Продолжение работы предполагает фрагментацию предложений на словосочетания и слова. ALIGNMENT OF PARALLEL TEXTS AT THE LEVEL OF SENTENCES Keywords: machine translation, dynamic programming, Armenian, Chekhov's stories Annotation. In the article we propose a procedure for aligning parallel texts using an on-line translator of the source text sentences. The result of the MT is compared with the translation made by a professional translator and these two translations are aligned using dynamic programming procedure. The method was tested on parallel corpora of Chekhov's stories translated into English, German, French, Italian, Portuguese and Armenian. The future work involves the fragmentation of sentences into phrases and words.