![]() |
ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
В статье предлагается процедура выравнивания параллельных текстов с помощью онлайн-переводчика предложений исходного текста. Результат МП сравнивается с переводом, выполненным профессиональным переводчиком, и эти два перевода выравниваются с помощью процедуры динамического программирования. Метод апробирован на параллельных корпусах рассказов Чехова, переведенных на английский, немецкий, французский, итальянский, португальский и армянский языки. Дальнейшая работа предполагает дробление предложений на словосочетания и слова. In the article we propose a procedure for aligning parallel texts using an on-line translator of the source text sentences. The result of the MT is compared with the translation made by a professional translator and these two translations are aligned using dynamic programming procedure. The method was tested on parallel corpora of Chekhov's stories translated into English, German, French, Italian, Portuguese and Armenian. The future work involves the fragmentation of sentences into phrases and words.