ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
В докладе освещалась проблематика понимания текста, содержащего цветообозначения (термины цвета) на основе исследований, сосредоточенных в рамках направления Лингвистика цвета. Констатировалось, что пониманию смысла цветообозначений способствует установление их места в языковой картине мира, в данном случае польского языка. Опыт изучения и сопоставления разных лингвокультур говорит о том, что цвет и цветообозначение не являются универсалиями, кросскультурным и общеязыковым явлением. Цветовая субстанция, будучи вербализована в категориях конкретного языка, становится частью его лексической системы и языковой картины мира. Понимание цветообозначений и их перевод ни в текстах гуманитарных, ни технических наук не является легкой задачей в силу разных причин. Именно в процессах перевода проступают проблемы понимания и состава того, что именно человек понимает как в словарном значении слова, так и в его значении, формируемом контекстным окружением. В докладе очерчены возможные трудности и проблемы с адекватным пониманием терминов цвета близкородственного русскому польского языка и опровергалось расхожее мнение, что тексты близкородственных языков «в целом понятны».
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Краткий текст | тезисы доклада на конференции | KulpinaKonfPonimanieTez.docx | 20,5 КБ | 4 мая 2023 [KulpinaVG] |