Аннотация:Исследуемые пособия отличаются рядом общих свойств: четкая структурированность; ясность изложения; сжатость; стилистическое единство (преобладание нейтрального стиля повествования с отдельными элементами разговорного стиля); небольшой объем узкоспециализированной терминологии. Основными трудностями, возникшими в процессе перевода являлись: перевод идиом, передача метафор, интерпретация использованных в переносном значении слов, преодоление грамматической асимметрии между английским и русским языками.