Аннотация:С момента появления переводческой деятельности в человеческом обществе, она всегда была тесно связана с развитием общества, и переводческая деятельность не только связана с обществом, но и является его неотъемлемой частью. Политические, экономические и социальные условия общества имеют очевидные ограничения и влияют на концепцию и практику перевода, поэтому переводческая деятельность имеет сильную социальную составляющую. Тот факт, что язык, культура и литература, тесно связанные с переводческой деятельностью, обладают социальными свойствами, изучение социальной природы перевода очень перспективно.