Аннотация:В настоящей статье будут обсуждаться современные русские авторы и авторы русского происхождения, выбравшие языком своего литературного творчества английский. Литературные произведения таких авторов созданы на неродном языке, но представляют собой качественную литературу, подлинный аутентичный английский текст, а не перевод с русского на английский. В 2016 году был опубликован третий роман Ольги Грушиной «Forty Rooms». Хронотоп произведения отличается от предыдущих двух романов («Жизнь Суханова в сновидениях» и «Очередь») тем, что действия происходят не только в Советском Союзе, а также в США. В романе меньше заимствований и русизмов, реже встречаются кальки с русского, но свою «русскость» англоязычный текст романа не теряет. Каким образом автору удается сохранить и передать «русскость» средствами английского языка, представляет научный и практический интерес.