Очерки по ономастическому переводу и лингводидактике. Серия: Международная библиотека журнала "Славянское терминоведение". Гл. ред. серии В.А. Татариновкнига
Аннотация:Книга состоит из ряда очерков, опубликованных в разные годы в виде научных статей. Она посвящена сопоставительному анализу польской и русской ономастики. Анализ охватывает самые распространенные группы ономастической лексики, релевантные с точки зрения перевода и лингводидактики. Освоение моделей польской ономастической лексики, ее особенностей, вырисовывающимся на фоне сопоставления с соответствующими русскими единицами, призвано способствовать лингводидактическому и переводческому осмыслению такой лексики, устранению трудностей на этом пути. В результате установления параметров сопоставления для каждой из рассматриваемых лингвотематических групп лексики выделяется целый ряд дивергентных моделей, что имеет своей целью помочь ориентироваться в многообразии материала. Выделенные классы лексики представляются в виде классификаций для каждого из ее типов через установление формально-структурных и семантических параллелей исходного и переводящего языков. Такая классификация призвана послужить языковой прагматике, практическим нуждам узнавания лексических моделей в тексте, правильного употребления групп лексики в речевой цепи, отработке вариантов их перевода. Стремлением автора был максимальный охват ономастических единиц с целью помощи в их восприятии и применении носителям русского языка.
Данна книга является третьей книгой, вышедшей в серии "Международная библиотека журнала "Славянское терминоведение" (Гл. ред. серии В.А. Татаринов).
На книгу опубликовано несколько рецензий (см. прикрепленные файлы)