ИСТИНА |
Войти в систему Регистрация |
|
ИСТИНА ИНХС РАН |
||
В силу существенных отличий структуры фразы в русском и японском языках студенты, обучающиеся японскому языку, испытывают сложности при необходимости перевода распространенных, сложносоставных предложений, осложненных множественными определительными конструкциями и т.п., часто переводя их подряд и искажая при этом синтаксическую структуру и смысл переводимого текста. Для преодоления таких сложностей и приобретения устойчивых навыков правильной трансформации предложения при переводе "с листа" можно использовать методику предварительной разметки текста. Этот метод способствует отработке и доведению до автоматизма навыков правильного членения фразы в языке оригинала при переводе ее на другой язык.
№ | Имя | Описание | Имя файла | Размер | Добавлен |
---|---|---|---|---|---|
1. | Сертификат участника | Sertifikat_Vasileva_LV.pdf | 862,8 КБ | 13 ноября 2022 [Lyudmila_Vasilyeva] | |
2. | Программа конференции | Programma_2022_obschaya.doc | 89,5 КБ | 13 ноября 2022 [Lyudmila_Vasilyeva] |